Phóng Viên Không Biên Giới chỉ trích việc bắt giữ ba bloggers tại VN

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Đợt bắt bớ ba nhà hoạt động là bà Trần Thị Nga, anh Nguyễn Văn Oai và anh Nguyễn Văn Hóa vào những ngày đầu năm 2017 đã và đang dấy lên sự phẫn nộ cả trong lẫn ngoài nước cũng như cộng đồng quốc tế. Tiếp theo Bản lên tiếng của Cao Ủy Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc, hôm nay ngày 25-01-2017 Tổ chức Phóng Viên Không Biên Giới (RSF) qua bản Thông cáo báo chí đã chỉ trích việc bắt giữ ba nhà hoạt động này. Sau đây là nguyên văn bản Thông cáo báo chí của RSF.
BBT Web Việt Tân


Thông Cáo Báo Chí

25.01.2017

Tổ chức Phóng Viên Không Biên Giới (RSF) lên án việc bắt giữ có tính cách “chận trước” ba người bloggers và phóng viên dân báo trong những ngày qua trước thời điểm Tết, và kêu gọi thả ngay lập tức và hủy bỏ những điều cáo buộc đối với họ.

Nạn nhân gần đây nhất là Trần Thị Nga, một blogger được biết đến với tên Thúy Nga, bị bắt giữ tại nhà riêng tại tỉnh Hà Nam Ngày 21 Tháng Giêng, 2017. Là người mẹ với hai con, bà Ngà dùng blog tranh đấu cho giới lao động xuất khẩu và người dân bị nhà nước tịch thu đất đai.

Bị cáo buộc đăng tải nội dung “chống nhà nước” trên mạng, bà bị khởi tố theo Điều 88 Bộ Luật Hình Sự, với án tù từ ba đến 20 năm về “tuyên truyền chống phá Nhà Nước Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam.”

Nguyễn Văn Oai, một dân báo đã từng ngồi tù, bị bắt Ngày 19 Tháng Giêng tại Nghệ An với lý do là chống người thi hành công vụ và rời nhà trong thời gian bị quản chế.

Anh Oai bị bắt vào năm 2011 và bị tuyên án bốn năm tù giam và ba năm quản chế tại gia theo Điều 79 (“hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân”), và được thả vào Tháng 8, 2015 sau khi mãn hạn tù. Điều 70 và 88 được áp dụng thường xuyên nhất để bịt miệng các bloggers và những nhà hoạt động trên mạng.

Nhà dân báo Nguyễn Văn Hóa bị biệt giam hơn một tuần lễ sau khi bị bắt Ngày 11 Tháng Giêng. Chỉ mới cách đây hai ngày gia đình mới được biết anh bị chế độ giam cầm và cáo buộc theo Điều 250 “lợi dụng các quyền tự do dân chủ để xâm phạm lợi ích nhà nước.”

Gần đây anh Hóa đã đưa tin về các cuộc biểu tình chống Formosa Hà Tĩnh, một nhà máy thép của Đài Loan, chịu trách nhiệm về việc thải chất độc ra biển khiến hàng ngàn tấn cá chết vào Tháng Tư, 2016.

“Làn sóng bắt bớ trước thời điểm Tết đã để lộ ra tình hình căng thẳng của chế độ mỗi khi xã hội dân sự có cơ hội tự do lên tiếng về các vi phạm về quyền hạn nói riêng và nhân quyền nói chung,” ông Benjamin Ismail, Giám đốc phụ trách khu vực Châu Á-Thái Bình Dương của RSF nói.

“Những người bloggers và dân báo này không làm gì khác ngoài việc đưa tin về các cuộc biểu tình và bày tỏ quan điểm về các vi phạm về quyền hạn của chính họ và những người chung quanh. Nói cách khác, họ bảo vệ lợi ích chung của mọi người. Tuy thế thật là điều tệ hại vô cùng khi việc bảo vệ lợi ích chung và nhân quyền lại bị dán nhãn là tuyên truyền chống nhà nước tại Việt Nam. Chúng tôi kêu gọi cộng đồng thế giới áp lực để họ được thả ngay lập tức.”

Bên cạnh việc trấn áp, hăm dọa và dùng bạo lực tấn công những bloggers dám lên tiếng cùng với người thân của họ, Đảng Cộng Sản Việt Nam cũng sẵn sàng dùng thủ đoạn bắt chận trước – những vụ bắt giữ không khác gì bị buộc biến mất – để bịt miệng những tiếng nói phản biện trước những ngày lễ lớn của toàn quốc.

Vào Tháng 10 năm ngoái, RSF đã lên án chính sách cô lập phóng viên và blogger của cầm quyền Việt Nam trong khi trừng phạt những ai dám liên lạc với thế giới bên ngoài.

Việt Nam đứng hàng thứ 175 trong tổng số 180 quốc gia về Chỉ số Tự do Báo chí 2016 theo xếp hạng của tổ chức Phóng Viên Không Biên Giới.

***

RSF decries arrests of three activist bloggers in Vietnam

January 25, 2017

Reporters Without Borders condemns the “preventive” arrests of three bloggers and citizen journalists in the past few days in the run-up to the Vietnamese New Year, known as the Tet, and calls for their immediate release and the withdrawal of all charges against them.

The latest victim is Tran Thi Nga, a blogger also known as Thuy Nga, who was arrested at her home in the northern province of Ha Nam on 21 January. The mother of two children, Nga uses her blog to defend migrant workers and those whose land has been seized by the authorities.

Accused of posting “anti-state” content online, she has been charged under article 88 of the penal code, which provides for sentences of three to 20 years in prison for “propaganda against the Socialist Republic of Vietnam.”

Nguyen Van Oai, a citizen journalist who has been jailed in the past, was arrested on 19 January in the central province of Nghe An for allegedly resisting police officers and for leaving his home while on probation.

Arrested in 2011 and sentenced to four years in prison plus three years of home surveillance under penal code article 79 (penalizing “activities aimed at overthrowing the people’s administration”), Oai was released in August 2015 on completing the jail term. Articles 79 and 88 are the two that are most often used to gag bloggers and online activists.

Citizen journalist Nguyen Van Hoa was held incommunicado for more than a week after his arrest on 11 January, with the result that his family learned only two days ago that he is in the regime’s custody and has been charged under article 258, which punishes “abusing democratic freedoms to infringe upon the interests of the state.”

Hoa recently covered protests against Formosa Ha Tinh Steel, a Taiwanese-owned steel plant responsible for a toxic spill that caused the deaths of thousands of tons of fish in April 2016.

“This wave of arrests ahead of the Vietnamese New Year celebrations betrays the state of tension within the regime whenever civil society has an opportunity to express itself freely about violations of its rights and human rights in general,” said Benjamin Ismaïl, the head of RSF’s Asia-Pacific desk.

“These bloggers and citizen journalists did nothing more than cover protests and express views about violations of the rights of their fellow citizens. In other words, they defended the general interest. However, it is terrible to see that defence of the general interest and human rights is branded as anti-state propaganda in Vietnam. We ask the international community to press for their immediate release.”

As well as harassing, threatening and physically attacking outspoken bloggers and their loved-ones, the Vietnamese Communist Party also readily resorts to preventive arrests ¬– arrests often amounting to enforced disappearances – in order to silence its critics in the run-up to national events.

Last October, RSF condemned the Vietnamese government’s policy of isolating journalists and bloggers and its systematic reprisals against those who dare to get in touch with the outside world.

Vietnam is ranked 175th out of 180 countries in RSF’s 2016 World Press Freedom Index.

Nguồn: https://rsf.org/en/news/rsf-decries-arrests-three-activist-bloggers-vietnam

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

HRW đưa ra lời kêu gọi trước dịp diễn ra tiến trình Rà soát Định kỳ Phổ quát (UPR) chu kỳ IV đối với Việt Nam ngày 7/5/2024. Nguồn: HRW

HRW kêu gọi LHQ gây áp lực để Việt Nam cải thiện nhân quyền

Tổ chức Theo dõi Nhân quyền hôm 22/4 hối thúc các quốc gia thành viên Liên Hiệp Quốc nên tận dụng đợt rà soát hồ sơ nhân quyền sắp tới của Việt Nam tại Hội đồng Nhân quyền LHQ để gây áp lực buộc Hà Nội chấm dứt đàn áp những người bất đồng chính kiến và các quyền cơ bản.

Việt Nam sẽ trải qua cuộc chính biến trong thời gian tới?

Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ sẽ từ chức hay không sau khi trợ lý thân tín Phạm Thái Hà bị bắt? Tình hình chính trị Việt Nam sẽ ra sao trong thời gian tới khi thượng tầng chính trị đang rối loạn? Liệu cuộc sát phạt giữa hai phe trong đảng Cộng Sản Việt Nam sẽ khiến nền kinh tế, chính trị trong nước bất ổn? Và làm sao để có được nền tự do dân chủ cho Việt Nam…

Đó là những vấn đề được phân tích sâu hơn trong hội luận của RFA, mời quý vị cùng theo dõi: Ông Lý Thái Hùng – Chủ tịch Đảng Việt Tân và Luật sư Vũ Đức Khanh – Tổng Thư ký Liên minh Dân tộc Việt Nam.

Tại sao Tập và Biden chọn gửi thông điệp về Đài Loan vào cùng một ngày?

Gần chín năm sau hội nghị thượng đỉnh lịch sử vào năm 2015, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình và cựu Tổng thống Đài Loan Mã Anh Cửu đã bắt tay nhau một lần nữa tại Bắc Kinh hồi tuần trước.

Hôm đó là ngày 10/04/2024, và trong cùng ngày tại Washington, Tổng thống Mỹ Joe Biden đã đón tiếp Thủ tướng Nhật Fumio Kishida tại Nhà Trắng.

Phải chăng chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên khi các cuộc thảo luận chính trị này được tổ chức trong cùng một ngày ở hai bên bờ Thái Bình Dương?