Discours du député Ed Royce durant la 14ème Journée des Droits de l’Homme pour le Vietnam

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Discours du député Ed Royce (Démocrate, Californie) durant la 14ème Journée des Droits de l’Homme pour le Vietnam

5 mai 2008

Contact : Audra McGeorge : (+1) (202) 340 8147


Bonjour, je suis le député Ed Royce.

JPEG - 5.8 ko

Je suis heureux d’être ici aujourd’hui, devant vous. Cependant, j’aurais voulu que nous soyons ici dans des circonstances différentes. Au lieu de célébrer le virage vietnamien pour les droits de l’homme, nous sommes ici aujourd’hui pour continuer faire pression sur Hanoi.

Malheureusement, Hanoi continue d’opprimer la liberté religieuse et les droits de l’homme… tout comme il l’a fait pendant des décennies. Dans la commission des affaires étrangères, dont je suis membre, nous avons eu plusieurs auditions sur les violations des droits de l’homme au Vietnam. C’est toujours la même chanson, et nous continuons d’entendre des témoignages sur le non-respect de la liberté religieuse, de la dissidence politique, et d’autres droits fondamentaux de l’homme.

Je trouve le cas de M. Nguyen Quoc Quan, citoyen américain et membre du parti Viet Tan, particulièrement troublant. Comme vous le savez tous, le Dr Quan a été arrêté le 17 novembre 2007 avec 5 autres militants pour la démocratie pour avoir distribué des dépliants pro-démocratie. Cette opposition pacifique les a envoyé dans une prison vietnamienne. Aujourd’hui, le Dr Quan reste emprisonné sans inculpation, en attente d’un procès. Pour le délit d’avoir fait circuler du papier, le gouvernement vietnamien l’accusera probablement comme un « terroriste ». Je voudrais dire à nouveau que le Dr Quan ne s’est pas rendu au Vietnam armé de fusils et de munitions. Il est venu armé d’idées. Il va de soi que gouvernement du Vietnam à parti unique les considère comme tout aussi dangereuses.

Naturellement, l’épouse du Dr Quan, Helen Ngo, est très préoccupée sur pour la sécurité de son mari. Lors d’une récente rencontre que j’ai eue avec Helen, elle m’a fait part de sa détermination à aller voir son mari. Au début, elle a obtenu un visa pour le Vietnam, mais lorsque le gouvernement a réalisé qui elle était, son visa lui a été rapidement retiré. L’autre jour, Mme Ngo m’a écrit pour exprimer sa préoccupation au sujet du procès à venir de son mari. Elle a raison d’être préoccupée.

Le système juridique au Vietnam est entièrement sous le contrôle de l’État et les décisions sont souvent prédéterminées. Pour obtenir un aperçu de l’état du système judiciaire vietnamien, tout le monde devrait voir la désormais célèbre image du Père Ly réduit au silence par la police vietnamienne. Cette image en dit long.

Nous ne pouvons pas permettre que la même chose se produise avec M. Quan. En effet, il est citoyen des États-Unis, mais qui plus est, il est un militant politique pacifique qui cherche à apporter la démocratie et les droits de l’homme au Vietnam. Nous ne pouvons pas permettre que le Dr Quan reste dans les limbes d’une prison vietnamienne. Nous continuerons les prises de parole, non seulement parce que c’est la bonne chose à faire, mais parce que nous savons que la pression politique marche.

Lorsque je me suis entretenu avec Thich Quang Do et Le Quang Liem à Saigon [Janvier 2000], j’ai été immédiatement dénoncé. Cela m’a montré que le gouvernement écoute ce que nous disons – et cela a un impact.

Au Congrès, il est important que nous continuions à nous exprimer contre les violations des droits de l’homme par le Vietnam, mais nous pouvons encore faire plus. Il est essentiel que le Sénat adopte le Vietnam Human Rights Act. Malheureusement, les actions de quelques-uns dans l’autre chambre ont fait cesser toute progression. C’est inacceptable, et si le Sénat est sérieux quant à l’examen de cette question, il doit agir.

L’un des éléments les plus importants de ce projet de loi est qu’il se focalise sur l’arrêt du brouillage des émissions de radio par le Vietnam et le financement des émissions futures. Avec le Vietnam Human Rights Act, Radio Free Asia pourra désormais être capable d’apporter des nouvelles objectives – la vérité – au peuple vietnamien.

Comme le dissident de longue date, Dr Nguyen Dan Que, avait à juste titre déclaré il y a quelques années, « L’État espère à s’accrocher au pouvoir par un lavage de cerveau du peuple vietnamien à travers une censure stricte et un contrôle absolu sur les informations que le public peut recevoir. »

Les efforts du Vietnam pour bloquer Radio Free Asia me disent que non seulement ces émissions ont un effet positif dans la lutte contre la propagande d’État, et que Hanoï ressent davantage la pression politique.

Encore une fois, je vous remercie tous pour vos efforts inlassables en vue de parvenir à un changement réel au Vietnam. Pour conclure, je tiens à vous assurer que je continuerai à faire tout ce que je peux au Congrès pour le peuple vietnamien.

Je vous remercie.

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Derniers articles

Action collective pour les îles Paracel et Spratly

Aujourd’hui, la communauté internationale s’accorde à dire que la République populaire de Chine mène des actions de plus en plus agressives dans la région indo-pacifique, notamment en mer de Chine méridionale. Ces hostilités ont commencé il y a 49 ans avec l’invasion chinoise des îles Paracels (Hoàng Sa) le 19 janvier 1974,