Discours de M. DO Hoang Diem, nouveau président de Viêt Tân

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Mesdames et messieurs les représentants religieux,
Mesdames et messieurs les représentants de la communauté et des associations,
Mesdames et messieurs les représentants des médias,
Mesdames et messieurs,

Dans ce combat pour l’abolition de la dictature communiste et pour l’établissement de la démocratie, nous avons souvent parlé de la force du peuple. Cependant, une question se pose : d’où vient-elle ? Pour y répondre, nous devons identifier ce qui fait pencher la balance entre la force du peuple et celle du régime dictatorial communiste. Sous n’importe quel régime, le pouvoir des dirigeants vient de son acceptation par le peuple. Dans un régime démocratique, l’acceptation est obtenue par le vote à travers une élection libre et transparente. Dans un régime dictatorial, l’acceptation est obtenue par la persécution et la terreur. Que se soit par le vote ou par la persécution, seul le peuple vietnamien pourra décider de son sort, à savoir suivre ou non le régime communiste.

- Si le peuple ne coopère pas avec le système dirigeant, désobéit aux ordres, fait de la résistance civique, alors ce système sera neutralisé.

- Si le peuple refuse de participer au système économique d’un régime, se met en grève, organise des évasions fiscales, alors ce régime ne pourra pas perdurer.

- Si le peuple a moins peur et s’engage davantage pour prendre en main ses droits et devoirs de citoyens, alors les mesures de terreur et de violence seront inefficaces puisque la répression ne sera plus un moyen d’intimidation.

Ce principe déjà éprouvé nous permet de peser la force du peuple.

Le régime dictatorial communiste vietnamien continue d’exister, car le peuple n’a pas usé de toute sa force. Si les 80 millions de vietnamiens sont conscients de leur force illimitée, alors, armés de leur courage ils seront capables d’abattre le régime dictatorial.

C’est pourquoi l’objectif principal du combat mené par le parti Viêt Tân est de mobiliser par tous les moyens la force du peuple, pour attaquer le pouvoir en place et affaiblir le parti communiste vietnamien.

Comment mobiliser cette force ?

Nous devons sélectionner les actions concrètes et adaptées à chaque situation tout en satisfaisant les conditions suivantes :

1/ Surtout, ne jamais utiliser la violence, n’importe quelle forme de violence, car c’est l’arme la plus forte du régime communiste vietnamien.

2/ Répondre aux besoins relatifs aux droits des citoyens qui touchent le peuple de près.

3/ Les méthodes doivent être concrètes et accessibles à tous, de façon que tous puissent participer au même combat.

4/ Gagner la confiance de l’aide internationale et des personnes indécises qui servent encore le régime communiste.

Nous devons commencer par apporter des réponses aux besoins précis du peuple, surtout les besoins réalistes de la vie courante et apporter des solutions aux injustices qui touchent le peuple.

Les manifestations des victimes dont les plaintes n’ont pas été entendues, les grèves collectives, la demande de liberté religieuse, toutes ces revendications mobilisent efficacement le peuple. Avec lui, nous allons pousser l’élan du mouvement démocratique dans tout le pays, provoquant une pression générale qui paralysera le système dirigeant et conduira à l’effondrement du régime dictatorial.

Pour vraiment affaiblir le parti communiste vietnamien, ce mouvement démocratique doit prioritairement s’attaquer aux piliers du régime, à savoir : la législation, les médias, la police. Parallèlement, les forces démocratiques doivent s’organiser en alliance afin de guider le mouvement démocratique du peuple dans son opposition au parti communiste vietnamien. En résumé, nous allons d’une part accroître la force du peuple, d’autre part affaiblir le pouvoir du parti communiste.

Mesdames et Messieurs,

La force du peuple vietnamien ne réside pas seulement dans ses 80 millions d’habitants ; elle dépend aussi de chacun d’entre nous, ici présent, et des 3 millions de vietnamiens d’outre-mer. Nous ne sommes pas seulement la base arrière du pays. Nous formons aussi un front indispensable.

- Les vietnamiens d’outre-mer constituent le soutien international qui exerce une pression sur le régime.

- Les vietnamiens d’outre-mer fourniront les moyens techniques pour aider les mouvements démocratiques au Viêt Nam.

- Les vietnamiens d’outre-mer participent fermement au soutien de l’action démocratique qui combat la dictature et constitue le refuge moral du peuple vietnamien.

Dans ce combat, chaque citoyen vietnamien, à l’intérieur comme à l’extérieur du pays, peut participer aux efforts menant à la liberté et à la démocratie pour le Viêt Nam. Et faisant partie du peuple, le parti Viêt Tân espère devenir une vague dans l’océan qui libèrera le peuple du mal et des souffrances tant endurées. Viêt Tân n’est qu’un moyen, un outil de lutte contre la dictature qui travaille à l’établissement de la démocratie dans le pays. Le parti Viêt Tân n’est pas renfermé sur lui-même ; il s’intègre dans la vague démocratique de tous les vietnamiens et de vous tous, ici présents.

Ensemble, nous partageons le même vœu : que cessent définitivement la vente de 30000 enfants vietnamiens dans un pays étranger comme le Cambodge, la vente aux enchères de femmes vietnamiennes sur le site Internet E-Bay, telles de vulgaires marchandises ; les mariages forcés de femmes qui sont ensuite réduites en esclaves du sexe.

Nous partageons ensemble un même rêve, car les membres de Viêt Tân sont comme vous tous, profondément attachés au Viêt Nam, qui compatissent aux souffrances de son peuple. Quelles souffrances ? Celles d’un père qui, malgré ses longues journées de travail dans une usine de Dong Nai, ne peut payer les frais de scolarité de ses enfants ; celles d’une fille obligée de se présenter nue devant des hommes étrangers, comme un animal de foire.

Mesdames et Messieurs,

Qui sommes-nous, membres de Viêt Tân ? Nous sommes étudiants à Hà Nôi, médecins à Sydney, mécaniciens à Houston, femmes au foyer à Paris. Nous sommes vos enfants, vos collègues, vos camarades à l’école, ou encore vos amis de longues dates. Nous faisons partie intégrante de vous, de la communauté vietnamienne d’outre-mer. Nous avons besoin de vous, depuis vos conseils jusqu’à vos coups de main dans les tâches communes.

Durant ces 25 dernières années, sur le chemin de la lutte pour notre pays, nous n’avons pu échapper aux insuffisances et maladresses. Nous vous avons parfois déçus ; nous sollicitons votre compréhension et votre pardon. Nous nous sommes efforcés de tirer les conséquences de nos maladresses afin de nous améliorer, de mieux remplir notre devoir envers la patrie. Nous espérons pouvoir continuer à recevoir les critiques constructives, les conseils avisés pour nous améliorer. Nous nous présentons à vous avec tout notre cœur, celui des vietnamiens avides de lendemains meilleurs pour notre pays. Aujourd’hui, nous sommes extrêmement émus de votre présence ici car elle témoigne de votre esprit de bienveillance et de coopération à notre égard.

Mesdames et Messieurs,

J’ai commencé la lutte alors que j’étais étudiant. En 25 ans de lutte, j’ai cru parfois que la libération de notre peuple était toute proche. D’autres fois, je n’ai vu que difficultés et obstacles sur la route de la démocratisation. Mais aujourd’hui, plus que jamais, je crois fermement à une perspective favorable dans la libération de notre peuple et la rénovation de notre pays.

La lutte pour la démocratie a réussi des bonds extraordinaires durant ces 2 dernières années, bien davantage que durant les 15 années antérieures. Voici 15 ans, une occasion en or s’est présentée à notre peuple pour mettre fin à la dictature, lorsque l’Union Soviétique s’est effondrée. Pourtant cette opportunité nous a échappée, non pas parce que le peuple vietnamien serait faible et lâche, mais parce que l’obstacle restait insurmontable, à cette l’époque.

Aujourd’hui, l’opportunité se présente à nouveau. Jamais les dissensions internes au sein du Parti Communiste Vietnamien n’ont été aussi fortes qu’aujourd’hui. Jamais l’appareil dictatorial n’a été aussi grippé qu’aujourd’hui. Jamais notre peuple n’a autant pris conscience de son potentiel qu’aujourd’hui. Notre pays et notre peuple sont en train de changer. Ensemble, mettons fin à cette situation dramatique qui n’a que trop duré dans notre pays en ruine. Ensemble, créons les vagues qui mèneront le navire du peuple vers les rivages de la liberté et du bonheur.

Je vous remercie de tout cœur.

Do Hoang Diem
Président du Parti pour la Réforme du Viêt Nam
Californie, 8 octobre 2006

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Derniers articles

Action collective pour les îles Paracel et Spratly

Aujourd’hui, la communauté internationale s’accorde à dire que la République populaire de Chine mène des actions de plus en plus agressives dans la région indo-pacifique, notamment en mer de Chine méridionale. Ces hostilités ont commencé il y a 49 ans avec l’invasion chinoise des îles Paracels (Hoàng Sa) le 19 janvier 1974,