Un sénateur australien exhorte le Vietnam à montrer l’exemple en tant que président de l’ANASE en 2010 en matière de respect des droits de l’homme

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Le 25 novembre dernier, le sénateur australien Gary Humphies a écrit au président vietnamien Nguyen Minh Triet lui demandant de libérer les militants pour la démocratie emprisonnés alors que le Vietnam s’apprête à prendre la présidence de l’Association des Nations d’Asie du Sud-Est (ANASE) en 2010.

Gary Humphries a également écrit au Ministre australien des Affaires étrangères Stephen Smith pour lui faire part de la détérioration de la situation des droits de l’homme au Vietnam. Le sénateur demande à l’ambassade d’Australie au Vietnam d’enquêter sur les mauvais traitements infligés à l’écrivaine dissidente Tran Khai Thanh Thuy.


Président Nguyen Minh Triet
République Socialiste du Vietnam
Hoang Hoa Tham
Ha Noi
VIET NAM

Réf. : PJ – NGUY

Monsieur le Président,

Je me permets de vous écrire cette lettre afin de vous faire part de mon inquiétude concernant la récente arrestation de neuf militants pour la démocratie au Vietnam.

Ceux-ci incluent le poète Tran Duc Thach, le professeur de lycée Vu Hung, l’ingénieur Pham Van Troi, l’écrivain Nguyen Xuan Nghia, l’étudiant universitaire Ngo Quynh, l’ancien membre du parti communiste Nguyen Manh Son, l’essayiste Nguyen Van Tinh, le militant pour les droits fonciers Nguyen Van Tuc et l’électricien Nguyen Kim Nhan. Les condamnations vont de deux à six ans d’emprisonnement.

Ces militants ont été déclarés coupables à cause de leur travail pour la liberté d’expression, sensée être protégée par la Constitution vietnamienne. Ceci est une violation nette des accords internationaux relatifs aux droits de l’homme sur lesquels le Vietnam s’est engagé. Le cas de Madame Tran Khai Thanh Thuy, écrivain et militante pour les droits de l’homme, est particulièrement préoccupant. J’ai été informé que Thuy et son mari avaient été agressés et arrêtés par des policiers en civil alors qu’ils s’étaient déplacés pour apporter leur soutien aux procès des militants dont je vous parlais plus haut. J’ai appris que depuis sa détention, la santé de Mme Thuy s’est détériorée du fait d’un diabète prononcé et de problèmes cardiaques qui seraient dus aux soins médicaux inappropriés qu’elle reçoit en prison.

Je me sens donc tout à fait préoccupé par sa santé et vous prie de bien vouloir intervenir pour vous assurer de l’impartiailté de l’enquête dans les mauvais traitements contre Mme Thuy et sa famille. Comme le Vietnam doit prendre la présidence de l’ANASE en 2010 et devrait montrer l’exemple dans la protection des droits de l’homme et la liberté d’expression, je vous demande instamment de libérer tous les militants pour la démocratie.

Cordialement,

Gary Humphries
Sénateur de l’ACT


Son Excellence Stephen Smith
Ministre des Affaires étrangères
Parlement – Canberra

Réf. : PJ – NGUY

Monsieur le Ministre,

Je me permets de vous écrire cette lettre afin de vous faire part de mon inquiétude concernant la récente arrestation de neuf militants pour la démocratie au Vietnam.

Ceux-ci incluent le poète Tran Duc Thach, le professeur de lycée Vu Hung, l’ingénieur Pham Van Troi, l’écrivain Nguyen Xuan Nghia, l’étudiant universitaire Ngo Quynh, l’ancien membre du parti communiste Nguyen Manh Son, l’essayiste Nguyen Van Tinh, le militant pour les droits fonciers Nguyen Van Tuc et l’électricien Nguyen Kim Nhan. Les condamnations vont de deux à six ans d’emprisonnement.

Ces militants ont été déclarés coupables à cause de leur travail pour la liberté d’expression, sensée être protégée par la Constitution vietnamienne. Ceci est une violation nette des accords internationaux relatifs aux droits de l’homme sur lesquels le Vietnam s’est engagé. Le cas de Madame Tran Khai Thanh Thuy, écrivain et militante pour les droits de l’homme, est particulièrement préoccupant. J’ai été informé que Thuy et son mari avaient été agressés et arrêtés par des policiers en civil alors qu’ils s’étaient déplacés pour apporter leur soutien aux procès des militants dont je vous parlais plus haut. J’ai appris que depuis sa détention, la santé de Mme Thuy s’est détériorée du fait d’un diabète prononcé et de problèmes cardiaques qui seraient dus aux soins médicaux inappropriés qu’elle reçoit en prison.

Je me sens donc tout à fait préoccupé par sa santé et vous prie de bien vouloir lui apporter toute l’aide que vous pourrez, notamment au travers de notre ambassade au Vietnam, afin que ceux-ci se renseignent des mauvais traitements que pourraient subir Mme Thuy et sa famille.

Dans l’attente de votre réponse,

Je vous prie de croire, Monsieur le Ministre, en l’assurance de ma profonde considération.

Gary Humphries
Sénateur de l’ACT

PDF - 93.2 ko

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Derniers articles

Action collective pour les îles Paracel et Spratly

Aujourd’hui, la communauté internationale s’accorde à dire que la République populaire de Chine mène des actions de plus en plus agressives dans la région indo-pacifique, notamment en mer de Chine méridionale. Ces hostilités ont commencé il y a 49 ans avec l’invasion chinoise des îles Paracels (Hoàng Sa) le 19 janvier 1974,