Vetnam : Deux députés Canadiens demandent le retrait de la décision 15

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Son Excellence Monsieur Nguyen Tan Dung
Premier Ministre de la République Socialiste du Vietnam
Ambassade du Vietnam
470, Wilbrod Road
Ottawa, Ontario K1N 6N1

Monsieur le Premier ministre Dung :

Nous vous écrivons pour exprimer notre vive préoccupation quant aux arrestations continuelles de militants des droits de l’homme par le gouvernement du Vietnam et pour vous inviter à prendre des mesures immédiates pour assurer leur libération.

Nous félicitons le Vietnam en matière de développement économique depuis son adhésion à l’OMC. Mais assurément, des droits de l’homme devraient être une priorité en parallèle au développement économique du Vietnam.

Il a été porté à notre attention que le Vietnam détient dans ses geoles des prisonniers politiques dont le seul crime est défendre pacifiquement la justice sociale et l’égalité. Nous sommes particulièrement alarmés d’appendre que la célèbre écrivaine et militante Tran Khai Thanh Thuy est maintenue en détention, même après les appels répétés des organisations internationales des droits de l’homme pour sa libération.

La nouvelle directive qui exige des cafés Internet et de tous les établissements commerciaux à Hanoi d’installer un logiciel de contrôle est alarmante et nous préoccupe à propos de la répression sur Internet.

De même, le plaidoyer des militants environnementaux sur la politique de développement du pays concernant la bauxite n’a reçu en réponse que des arrestations et d’une fermeture du site web.

Par conséquent, nous demandons respectueusement au gouvernement vietnamien de prendre ces mesures :

  1. Libérer immédiatement et inconditionnellement les militants pour la démocratie emprisonnés tels que Tran Khai Thanh Thuy, Pham Thanh Nghien, Le Cong Dinh, et tous les autres blogueurs pacifiques et militants des droits humains.
  2. Annuler la décision 15, le règlement exigeant que tous les cyber cafés d’installer un logiciel de contrôle pour bloquer l’accès à des sites Web et espionner les activités des internautes. La mise en œuvre de ce règlement est un affront à la liberté d’expression globale et un Internet ouvert.
  3. Plaider en faveur d’une politique de développement qui respecte l’environnement et ouvrir le débat à toutes les composantes de la société vietnamienne. L’été dernier, lors d’une réunion des bailleurs de fonds internationaux au Vietnam, les ambassadeurs ont attiré l’attention sur les risques d’extraction de la bauxite. Nous nous félicitons de cela et espérons qu’il y aura un effort constant pour dénoncer des politiques de développement mal conçus.

En tant que signataire du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP), le Vietnam est tenu de respecter et défendre les droits civils et politiques des individus, y compris les plus élémentaires des droits – libertés d’expression, de presse, d’expression, de religion, et l’assemblage.

Je vous remercie pour votre attention.

Cordialement,

Wayne Marston, Membre du Parlement
Hamilton East – Stoney Creek
New Democratic Party – Human Rights Critic

Paul Dewar, Membre du Parlement
Ottawa Centre
New Democratic Party – Foreign Affair Critic

PDF - 432.4 ko

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Derniers articles

Action collective pour les îles Paracel et Spratly

Aujourd’hui, la communauté internationale s’accorde à dire que la République populaire de Chine mène des actions de plus en plus agressives dans la région indo-pacifique, notamment en mer de Chine méridionale. Ces hostilités ont commencé il y a 49 ans avec l’invasion chinoise des îles Paracels (Hoàng Sa) le 19 janvier 1974,