Hoàng Sa, Trường Sa – Lãnh Thổ Việt Nam Nhìn Từ Công Pháp Quốc Tế

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Mặc Lâm, phóng viên đài RFA
2008-07-27

JPEG - 9.4 kb
Nhà thơ Bùi Minh Quốc.
RFA file photo

RFA phỏng vấn nhà thơ Bùi Minh Quốc, người tích cực vận động để cuốn sách viết về vấn đề tranh chấp lãnh thổ lãnh hải giữa Việt Nam và Trung Quốc tới tay người đọc.

Một cuốn sách viết về biên giới Việt – Trung cùng nhiều dữ kiện lịch sử có liên quan đến vấn đề tranh chấp từ xưa đến nay giữa hai nước mà đa phần là sự chèn ép của Trung Quốc đối với Việt Nam trong cả hai chế độ trước và sau Năm 1975, vừa được in ra bởi nhà xuất bản Tri Thức ở trong nước.

Những cuộc biểu tình của sinh viên và giới trẻ chống Trung Quốc bị nhà nước Việt Nam ngăn cấm đã không làm ngừng lại những hoạt động khác có tính văn hoá hơn, như viết bài trên các trang blog, liên kết những trang web cùng chủ đề tạo thành một chuỗi thông tin nhất định.

Và mới đây một quyển sách ra đời cũng trong đề tài này: Cuốn “Hoàng Sa, Trường Sa – Lãnh thổ Việt Nam nhìn từ công pháp quốc tế” do nhà nghiên cứu Nguyễn Phú Thắng biên soạn và được nhà xuất bản Tri Thức chịu trách nhiệm pháp lý theo phương thức liên kết giữa NXB với tác giả.

Tuy không được chính thức bày bán trên các kệ sách nhưng cuốn sách được truyền đi nhanh chóng qua nhiều hình thức, và một trong những người hăng say vận động cho cuốn sách đến với người đọc là nhà thơ Bùi Minh Quốc. Những nỗ lực của ông đã được giới trí thức trong và ngoài nước ủng hộ nồng nhiệt.

Chúng tôi có cuộc nói chuyện với nhà thơ về vấn đề này. Trước tiên ông Bùi Minh Quốc cho biết:

Bùi Minh Quốc: Cuốn sách này thì tôi quan tâm tới lâu rồi, từ lúc mà anh bạn tôi – anh Nguyễn Phú Thắng soạn vào cái dịp có vấn đề Trung Quốc tuyên bố cuối Tháng 12. Lúc bấy gời tôi có một thư ngỏ lên tiếng về vấn đề này thì tôi cũng nêu cái chuyện này luôn, hình như là từ năm ngoái, trong cái bài có nội dung cứu nước thì tôi có luôn cả chuyện đó.

Tôi yêu cầu là Bộ Chính Trị phải có trách nhiệm đảm bảo cho cuốn sách này ra được. Đó là vào Tháng 10 năm ngoái. Kế tiếp đến Tháng 12 có chuyện Hoàng Sa – Trường Sa nóng lên thì tôi có một thư ngỏ cho Hội Nhà Văn, tôi nhắc lại vấn đề này, thì sau đó một thời gian mấy tháng, cuối cùng cuốn sách này in được do nhà xuất bản Tri Thức ra. Một công trình nghiên cứu công phu

Mặc Lâm: Thưa, xin ông cho biết là cuốn sách “Hoàng Sa, Trường Sa – Lãnh thổ Việt Nam nhìn từ công pháp quốc tế” của nhà nghiên cứu Nguyễn Phú Thắng có nội dung như thế nào, thưa ông?

Bùi Minh Quốc: Cuốn này là một cuốn nghiên cứu công phu, tập hợp tất cả dữ liệu lịch sử của Việt Nam và của nước ngoài, đề tài Trung Quốc đấy, dữ liệu đó kèm theo cả hoạ đồ, những ký sự của những tác giả Trung Quốc mà đã viết trong những thế kỷ trước đây.

Tẩt cả những cái đó hệ thống lại và minh chứng là Hoàng Sa – Trường Sa là của Việt Nam. Rồi hệ thống lại tất cả những văn kiện nhà nước của Việt Nam, tức là tất cả các thời kỳ, kể cả thời kỳ chia cắt: thời chính quyền Miền Bắc ra sao, chính quyền Miền Nam ra sao, thì đưa vào vấn đề chủ quyền đó.

Rồi cũng nêu những vấn đề tranh chấp, có cả những bài phân tích dựa trên công pháp quốc tế để bác bỏ những lập luận của Trưng Quốc. Cuốn này là cuốn nghiên cứu rất công phu, dày khoảng 400 trang và khổ lớn.

Mặc Lâm: Tại sao nhà xuất bản Tri Thức không phát hành mà lại do chính tác giả phải đứng ra phân phối cho độc giả ạ?

JPEG - 14.4 kb

Bùi Minh Quốc: Cuốn sách này là làm theo phương thức liên kết với nhà xuất bản của tác giả. Tác giả phải tự bỏ tiền ra in và tự đi bán lấy. Đó là cách bây giờ rất phổ biên ở Việt Nam hiện nay. Và ông Nguyễn Phú Thăng gửi cho tôi mấy chục cuốn để tôi bán cho ổng, thế thì tôi đi bán ở Đà Lạt.

Tôi điện cho các bạn tôi ở các nơi là bây giờ có cuốn sách này và các ông phải làm sao giúp ổng đi quảng cáo, giới thiệu bán. Bạn bè, đồng nghiệp tôi thì họ nhận lời ngay. Trong cái đợt như thế thì tôi có viêt một bài vừa rôi “Tôi đi bán sách về Hoàng Sa – Trường Sa”.

Các nỗ lực vận động

Mặc Lâm: Thưa ông, việc vận động trong những người quen để bán sách thì kết quả chắc là không lớn lắm, phải không ạ?

Bùi Minh Quốc: Cái đợt đầu thì khoảng hơn một trăm cuốn. Có cái này, tức là anh em mà đi bán thì cùng nhau để dành tiền công bán sách – khi đi bán thì được hưởng cái hoa hồng gọi là tiền công đi bán sách, thì để dành cái tiền đó lại và tôi đang giữ ở đây khoảng mấy triệu đó.

Tôi đề nghị với nhà xuất bản Tri Thức là bây giờ phải lập một cái quỹ để anh em người ta đi bán người ta gửi vào quỹ này dùng để đi thăm hỏi gia đình các liệt sĩ hy sinh ở Hoàng Sa – Trường Sa. Hiện nay thì đang dừng ở đó.

Mặc Lâm: Sau khi ông có bài công bố trên mạng về việc bán sách thì có phản hồi gì từ độc giả hay không?

Bùi Minh Quốc: Thường thường có một bài của tôi công bố thì anh Nguyễn Phú Thắng ảnh nhận được nhiều tín hiệu rất là mừng. Có những anh em người ta liên lạc, người ta đề nghị “Ông cho tôi mua 100 cuốn”, theo anh Thắng nói thì người độc giả này ở nước ngoài, “Trong 100 cuốn đó thì nhờ ông gửi giúp tôi 14 cuốn cho 14 người trong Bộ Chính Trị. Số còn lại thì ông gửi cho các tỉnh uỷ”.

Đại khái có chi tiết vui như thế. Cũng có những anh em họ đang đề nghị là để họ in ở nước ngoài cho bà con ở ngoài đọc.

Mặc Lâm: Chúng tôi cũng được biết là ông đề nghị nhà xuất bản Tri Thức cho dịch cuốn sách sang tiếng Trung Quốc. Phát xuất từ đâu mà ông có ý nghĩ này ạ?

Ông Bùi Minh Quốc: Theo ý nghĩ của tôi thì nếu cái này mà mình thông tin đến người dân Trung Quốc để người ta đọc được hay hiểu được vấn đề thì nhất định là nó sẽ rất tốt cho việc giải quyết vấn đề Hoàng Sa – Trường Sa. Tôi vẫn tin người dân Trung Quốc không đồng tình với giới cầm quyền mà đi cướp đất của nước khác.

Mặc Lâm: Xin cám ơn nhà thơ Bùi Minh Quốc về những thông tin mà ông vừa cho chúng tôi biết.

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Tô Lâm - điển hình xảo ngôn chính trị!

Tô Lâm nói xạo

Một năm trước, trong dịp đánh dấu 50 năm ngày 30 tháng 4 năm 1975, ông Tô Lâm, khi ấy đang ở vị trí quyền lực cao nhất trong hệ thống chính trị Việt Nam, đưa ra một thông điệp nghe rất đẹp: “khép lại quá khứ, tôn trọng khác biệt, hướng tới tương lai.”

Nhưng một năm đã trôi qua. Nhìn lại, câu hỏi không còn là thông điệp ấy có hay hay không mà là nó có thật hay không?

Bản nhạc "Sài Gòn niềm nhớ không tên" sáng tác của nhà văn Nguyễn Đình Toàn (1936-2023), ca khúc - theo GS Nguyễn Văn Tuấn - được xem là hay nhứt ở hải ngoại trong hàng trăm ca khúc viết về Sài Gòn và về nỗi nhớ quê hương sau 1975

Khúc ca cho một thành phố dĩ vãng

Khi nghe câu mở đầu “Sài Gòn ơi, ta mất người như người đã mất tên,” tôi bỗng hiểu ra rằng mình đã mất một thứ gì đó mà bấy lâu nay tôi chưa biết gọi tên. Đó cũng là cảm giác chung của hàng triệu người Việt Nam sau biến cố lịch sử.

Và đó cũng là lý do tại sao trong hàng trăm ca khúc viết về Sài Gòn và về nỗi nhớ quê hương sau 1975, “Sài Gòn niềm nhớ không tên“ được xem là ca khúc hay nhứt ở hải ngoại.

Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình (phải) và Tổng bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm trong chuyến thăm cấp nhà nước của ông này tại Trung Quốc từ 14 - 17/4/2026. Ảnh: VTC News

Sau hơn nửa thế kỷ, còn lại bao nhiêu người vui? Bao nhiêu người buồn?

Ngày 30/4 hàng năm không chỉ là một cột mốc thời gian. Hơn nửa thế kỷ trôi qua, nó là vết cắt đi vào lịch sử, để lại những đường sẹo dài trong ký ức dân tộc. Hơn năm mươi năm ấy, mỗi khi tháng Tư trở lại, người ta vẫn thấy lòng mình chùng xuống — không chỉ vì quá khứ, mà còn vì hiện tại.

Một toán người được một tổ chức đưa người vượt biên đưa lên chiếc thuyền hơi nhỏ tại Gravelines, Pháp để vượt biển nhập lậu vào Anh. Ảnh: Gareth Fuller/ PA/ the Guardian

Vì sao 51 năm sau chiến tranh, người Việt vẫn tìm mọi cách ra đi?

Tại sao 51 năm sau chiến tranh, người Việt vẫn tìm mọi cách ra đi? Bất chấp nguy hiểm? Bất chấp nợ nần? Ngay cả khi ai đó nói người Việt vào Anh chỉ để kiếm tiền, chỉ vì lý do kinh tế, chỉ cần nhìn số người Việt đi sang rất nhiều quốc gia khác, như đi lao động xuất khẩu ở những xứ nổi tiếng không tôn trọng nhân quyền như Jordan hay Ả Rập Xê Út, hoặc sang sống lậu ở Thái Lan.