Hội Ân Xá Na Uy Vận Động Cho BS Phạm Hồng Sơn

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Hội Ân Xá Na Uy đang phát động chiến dịch kêu gọi người dân Na Uy cùng ký tên trên các mẫu thư đòi CSVN phải trả tự do ngay tức khắc cho bác sĩ Phạm Hồng Sơn, hiện đang bị giam giữ tại trại tù Thanh Hoá, và đang bị một số chứng bệnh trầm trọng. Theo bà Vũ Thuý Hà cho biết là bác sĩ Phạm Hồng Sơn đang bị ho ra máu với nhiều chứng bệnh rất nguy kịch nếu không được cứu chữa gấp.

Bức thư của Hội Ân Xá Na Uy cho biết bác sĩ Phạm Hồng Sơn bị bắt giữ vào tháng 3-2002 vì ông đã cho dịch và phổ biến trên internet những bài viết về tự do dân chủ, trong đó có bài viết mang tựa đề “Dân chủ là gì” đăng trên trang web của toà đại sứ Mỹ ở Việt Nam. Sau đó ông bị CSVN kết án 13 năm tù và 3 năm quản thúc về tội “gián điệp”. Tháng 8 năm vừa qua, CSVN giảm án còn 5 năm tù giam. Hội Ân Xá Quốc Tế đã vinh danh bác sĩ Phạm Hồng Sơn là “tù nhân lương tâm”. Ông hiện bị giam tại trại tù Yên Định, tỉnh Thanh Hoá, khiến gia đình thăm viếng rất khó khăn, và cũng không được chăm sóc y tế đầy đủ để chữa trị các chứng bệnh trầm trọng của ông. Hội Ân Xá Na Uy kêu gọi mọi người cùng lên trang web của Hội Ân Xá (www.amnesty.no) để ký tên can thiệp cho bác sĩ Phạm Hồng Sơn, đòi CSVN phải trả tự do vô điều kiện và ngay tức khắc cho ông.

Bài báo của Hội Ân Xá Na Uy:

JPEG - 38.2 kb

Bản dịch Anh ngữ của bài báo: Dr. Pham Hong Son was arrested in March 2002 for having written and published articles about democracy and human rights on the internet. 15 months later he was charged with espionage and sentenced to 13 years imprisonment and three years house arrest. Last August the sentence was appealed and the sentence reduced to five years imprisonment. Amnesty International claims Dr. Pham is a prisoner of conscience and must be released immediately. The arrest was amongst other things a consequence of Dr. Son’s translation of the article “What is democracy?” from the home page of the American embassy in Vietnam, and the circulation of his own article “Hopeful signs of democracy in Vietnam” to friends and leaders of the party. In the official charge against Dr. Pham Hong, it is said that he was in contact with several system critics in and outside of Vietnam, and that he distributed information that he wrongly charged the state with violation of human rights.” The court was held in camera and lasted for half a day only. Since the imprisonment Dr. Pham Hong Son has had health problems without receiving adequate medical help. He is now kept in the distant prison camp Yen Dinh in the province of Than Hoa, which makes it difficult for the family to visit. On the Amnesty web page at www.amnesty.no there are ready-made suggestions of the immediate release of Dr. Pham, which you can sign and send to the Vietnamese authorities by e-mail, fax or mail.

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Lời kêu gọi tham dự biểu tình UPR 2024 diễn ra vào ngày 7/5 trước trụ sở Liên Hiệp Quốc

Ngày 7 tháng 5 này, nhà nước CSVN sẽ bị kiểm điểm trước Hội Đồng Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc (United Nations Human Rights Council – UNHRC) về tình trạng nhân quyền tại Việt Nam. Đây là dịp để chúng ta chỉ rõ sự gian trá của CSVN trước diễn đàn quốc tế.

Chúng tôi kêu gọi đồng bào tham dự buổi biểu tình diễn ra ngày 7/5/2024, trước Trụ sở Liên Hiệp Quốc tại Genève, Thụy Sĩ, nhằm lên án những vi phạm nhân quyền của đảng Cộng Sản Việt Nam.

Đảng

Để chống lại sự lăng loàn, độc đoán của đảng, ở những nước đa đảng (như Mỹ, Pháp, Hàn, Nhật, Sing chẳng hạn), họ cấm tiệt việc sử dụng ngân sách phục vụ cho riêng đảng nào đó. Tất cả đều phải tự lo, kể cả chi phí cho mọi hoạt động lớn nhỏ, từ chiếc ghế ngồi họp tới cái trụ sở mà đảng sử dụng. Tham lậm vào tiền thuế của dân, nó sẽ tự kết liễu sự nghiệp bởi không có dân nào bầu cho thứ đảng bòn rút mồ hôi nước mắt mình làm lãnh đạo mình.

Ảnh chụp màn hình VOA

Nhóm trí thức Việt Nam đề nghị lãnh đạo chớ ‘nói suông,’ nên chân thành hoà giải

GS. TS. Nguyễn Đình Cống, người đã công khai từ bỏ đảng Cộng sản vào năm 2016 và là một thành viên ký tên trong bản kiến nghị, nói với VOA:

“Thực ra, đây là một cuộc chiến tranh huynh đệ tương tàn. Nhân dân Việt Nam hy sinh xương máu của cả hai bên để mang lại một chiến thắng cho đảng Cộng sản. Còn đối với dân tộc thì chẳng được gì cả. Nó chỉ mang lại được sự thống nhất về mặt lãnh thổ thôi. Còn sau chiến thắng ấy, không giải quyết được vấn đề đoàn kết dân tộc. Đảng thì được. Đảng được vì đạt được chính quyền toàn quốc. Còn dân tộc thì việc hoà giải dân tộc mãi cho đến bây giờ vẫn chưa thực hiện được.”

Ngày 30 Tháng Tư, người Việt ở hải ngoại gọi là ngày mất nước, ngày quốc hận. Ảnh minh họa: David McNew/Getty Images

Không cần hòa giải, cần đấu tranh!

Bốn mươi chín năm đã đủ lâu để những người có suy nghĩ đều nhận ra sự thật không ai là “bên thắng cuộc,” cả dân tộc là nạn nhân trong cuộc chiến huynh đệ tương tàn. Gần nửa triệu thanh niên miền Bắc, 280.000 thanh niên miền Nam bỏ mạng, 2 triệu thường dân vô tội chết trong binh lửa – đó là cái giá máu mà dân tộc này đã phải trả cho cái gọi là công cuộc “giải phóng miền Nam.”