HRW Tố Cáo Không Có Tự Do Tôn Giáo Tại Việt Nam

HRW

Vẫn còn nhiều tu sĩ Phật Giáo bị nhốt tù trong khi Việt Nam tiến hành Đại Lễ Phật Đản Quốc Tế

(New York – 8/05/2008) – Ủy Hội Nhân Quyền Quốc Tế (HRW) tuyên bố trong khi Việt Nam chuẩn bị tổ chức Đại Lễ Phật Đản Quốc Tế Vesak vào tuần tới, một trong những ngày trọng đại của Phật giáo, chính phủ Việt Nam phải ngưng ngay việc đàn áp, ức chế và giam tù các Phật Tử, tu sĩ và các tổ chức tôn giáo khác. Vẫn còn hơn 400 người bị giam tù chỉ vì hành xử các quyền hoạt động tôn giáo và chính trị một cách ôn hòa.

Là một quốc gia đã ký vào công ước quốc tế về quyền dân sự và chính trị và các công ước về nhân quyền, Việt Nam phải tôn trọng quyền tự do tôn giáo và tín ngưỡng.

“Thật là một trò đùa khi để Việt Nam tổ chức một buổi lễ Phật Đản quốc tế trọng đại trong khi quốc sách của họ vẫn kiểm soát chính trị tất cả các tổ chức tôn giáo – Việt Nam vẫn tiếp tục một cách có hệ thống nhốt tù, trấn áp các phật tử tu sĩ Phật Giáo cũng như giáo dân các tôn giáo khác. Bà Elaine Pearson, Phó Giám Đốc phân bộ tổ chức HRW cho biết.

“Tất cả các thành viên của Liên Hiệp Quốc phải tôn trọng tự do tôn giáo và tín ngưỡng. Việt Nam bây giờ đã là thành viên không thường trực Hội Đồng An Ninh LHQ thì cần phải gương mẫu hơn chứ không phải là nước tồi tệ trong vấn đề này được”.

HRW cũng thúc giục Hoa Kỳ đưa Việt Nam trở lại danh sách đen các quốc gia vi phạm quyền tự do tôn giáo.

Trấn áp giới Phật tử

Hằng năm hàng triệu Phật tử tổ chức lễ hội Vesak để kỷ niệm Đản sinh, thành đạo và niết bàn của Đức phật. Lễ hội Vesak được Liên Hiệp Quốc công nhận từ năm 1999 và năm nay được tổ chức tại Việt Nam, sẽ quy tụ khoảng 3,500 đại biểu đến từ 80 quốc gia để tham dự một chuỗi các sự kiện kéo dài từ ngày 13 đến 17 tháng 5.

Đề tài của lễ Vesak năm nay là “Phật Tử đóng góp xây dựng xã hội công bằng, dân chủ và văn minh”. Vậy mà Việt Nam đã nhốt tù các nhà hoạt động tôn giáo từng lên tiếng yêu cầu chính phủ phải đề cao quyền dân sự và tôn giáo tự do và thực thi cải cách dân chủ.

Lễ Vesak diễn ra chỉ một năm sau khi Việt Nam nhốt tù 9 thành viên Phật giáo Hòa Hảo. Vào tháng 5 năm ngoái, họ bị kết án tù từ 2 năm đến 6 năm với tội danh “gây mất trật tự công cộng”, chiếu theo điều 245 của bộ Luật Hình sự Việt Nam. Bốn trong số này bị kết án vì đã biểu tình phản đối việc bắt giam các đồng đạo Hòa Hảo vào năm 2006 ở Đồng Tháp. Trong khi Phật Giáo Hòa Hảo được chính thức công nhận tại Việt Nam thì có nhiều thành viên đã phản đối việc nhà nước chỉ định một ủy ban quốc doanh để điều hành các công việc của Phật giáo Hòa Hảo. Hai Phật tử Hòa Hảo đã tự sát để phản đối đàn áp tôn giáo và việc giam giữ các vị lãnh đạo của họ.

Năm người còn lại bị kết án vào tháng 5 năm 2007 là các tu sĩ thuộc phái đại thừa, là người dân tộc thiểu số Khmer Krom ở Sóc Trăng. Năm người này bị kết tội vì tội tham dự vào cuộc biểu tình ôn hòa kéo dài nửa ngày hồi đầu năm, với sự tham dự của hơn 200 sư sãi người Khmer Krom biểu tình đòi hỏi tự do tôn giáo.

Các vị lãnh đạo tôn giáo của Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống Nhất (GHPGVNTN) cũng bị nhốt tù hoặc giam lỏng nhiều năm chỉ vì đòi hỏi nhà nước phải tôn trọng nhân quyền và chấm dứt can thiệp nội bộ tôn giáo. Từng là giáo hội Phật giáo lớn nhất tại miền Nam và Trung Phần Việt Nam trước đây, trong vòng mấy tuần qua GHPGVNTN đã liên tục trực diện với đe nẹt khủng bố từ các viên chức chính quyền, trong đó có việc toan tính trục xuất Thượng Tọa Thích Trí Khải khỏi ngôi chùa ở Lâm Đồng để tiện bề kiểm soát trong dịp lễ Vesak

Trấn áp các tôn giáo khác

Chính quyền thẳng tay đàn áp các cuộc biểu tình lớn, điển hình nhất là cuộc đàn áp xảy ra vào tháng 4 năm nay ở cao nguyên trung phần khi giáo dân Thiên Chúa giáo người Thượng biểu tình ở 2 tỉnh Gia Lai và Đắc Lắc. Người Thượng – thuộc các giáo phái Tin Lành – đã yêu cầu trả tự do cho đồng bào mình, đòi quyền sở hữu đất đai và tự do tôn giáo. Cảnh sát và quân đội đã giải tán đoàn biểu tình và ngăn chận tất cả các buôn làng, đặc biệt là ở các huyện Ayun Pah, Ia Grai và Cu Sé thuộc Gia Lai, để ngăn chận biểu tình lan rộng ra các nơi khác. Hàng chục người bị bắt.

Ngay cả thành viên của các giáo hội được công nhận cũng bắt đầu ta thán. Vào tháng Ba năm 2008, giáo hội Tin Lành Phúc Âm được nhà nước công nhận đã ra một thông cáo kêu gọi nhà nước chấm dứt kỳ thị giáo dân Thiên Chúa Giáo, chấm dứt can thiệp nội bộ của giáo hội và trả lại các cơ sở đã bị tịch thu trước đây. Hồi đầu năm nay, hàng trăm giáo dân công giáo, một tôn giáo được chính thức công nhận ở Việt Nam, đã tổ chức thắp nến cầu nguyện để yêu cầu nhà nước trả lại tài sản giáo hội đã bị tịch thu trước đây.

Hoa Kỳ thúc giục đưa Việt Nam trở lại danh sách đen về tôn giáo

HRW đang cùng với Ủy Ban về Tôn Giáo Quốc Tế Hoa Kỳ (USCIRF), một bộ phận do quốc hội lập ra, đã thúc giục chính phủ Hoa Kỳ đưa Việt nam trở lại danh sách “Các quốc gia cần lưu tâm” (CPC) về tôn giáo. Hoa Kỳ, quốc gia đã đưa Việt Nam vào danh sách CPC vào năm 2004, đã rút Việt Nam khỏi danh sách chỉ vài ngày trước khi Tổng thống Bush đến thăm Việt Nam vào tháng 11 năm 2006.

Trong một lá thư gởi đến bà ngoại trưởng Condoleezza Rice đề ngày 1 tháng 5, USCIRF đã nêu rằng việc bộ ngoại giao quyết định đưa Việt Nam ra khỏi danh sách CPC vào năm 2004 là quá sớm.

“Một phái đoàn của ủy ban đến Việt Nam vào tháng 10 năm 2007 và nhận thấy rằng tiến bộ về tự do tôn giáo còn bất nhất: một vài nơi thì dễ thở hơn, trong khi những nơi khác lại không được như vậy; Tiến bộ ở một tỉnh này thì lại không có ở tỉnh khác; Luật pháp không được thi hành đồng bộ ở cấp địa phương và tỉnh thành; và vẫn còn nhiều trù dập và trở ngại trong tự do tôn giáo, bao gồm cả việc bắt giam những người chỉ vì có liên quan đến các hoạt động tôn giáo và tự do dân chủ”.

HRW kêu gọi chính phủ Việt Nam trả tự do cho những người bị cầm tù chỉ vì họ đấu tranh ôn hòa cho tôn giáo và dân chủ và cũng kêu gọi chấm dứt trù dập các tổ chức tôn giáo ngoài quốc doanh.

Bà Pearson nói: “Các tổ chức tôn giáo ngoài quốc doanh phải được phép tổ chức và tự quản lý, thực hiện các hoạt động tôn giáo và ngay cả việc biểu tình ôn hòa. Kể từ khi Hoa Kỳ rút tên Việt Nam khỏi danh sách đen và Việt Nam gia nhập Tổ Chức Mậu Dịch Thế Giới thì tình hình nhân quyền và tôn giáo trở nên tồi tệ hơn”.

****

Vietnam: Religious Freedom Denied Buddhists Remain Behind Bars While Vietnam Hosts UN Buddhist Celebration

(New York, May 8, 2008) – As Vietnam prepares to host the United Nations Day of Visak next week, one of the most sacred days for Buddhists, the government should cease the persecution, harassment and imprisonment of Buddhists and other independent religious groups, Human Rights Watch said today. More than 400 people remain behind bars in Vietnam for their peaceful religious or political activities.

As a state party to the International Covenant on Civil and Political Rights and other human rights covenants, Vietnam must respect freedom of religious belief and worship.

“It is a travesty that Vietnam has been allowed to host a major international Buddhist celebration while its state policy is political control of every religious organization –Vietnam continues to systematically imprison and persecute independent Buddhists as well as followers of other religions,” said Elaine Pearson, deputy Asia director at Human Rights Watch. “All members of the United Nations must respect freedom of religious belief and worship. Vietnam, now a member of the Security Council, should be exemplary – not among the worst – in this regard.”

Human Rights Watch also urged the United States to reinstate Vietnam on its global blacklist of countries that violate the right to religious freedom.

Repression of Buddhists

Visak, celebrated by millions of Buddhists each year, commemorates the birth, enlightenment and death of the Buddha. This year’s Visak celebration, which has been recognized as an international holiday by the UN since 1999, is expected to draw 3,500 delegates from 80 countries to Vietnam for a series of events conducted throughout the country from May 13-17. The theme of this year’s UN Visak Day is “Buddhist Contribution to Building a Just, Democratic and Civil Society.” Yet Vietnam regularly imprisons religious activists who advocate for the government to uphold civil rights and religious freedom and implement democratic reforms.

The Visak celebrations fall one year after Vietnam courts sentenced nine Buddhists to prison terms of two to six years in May 2007 for “causing public disorder” under article 245 of Vietnam’s penal code. Four of the nine were convicted after protesting the imprisonment of Hoa Hao Buddhists in 2006 in Dong Thap province. While Hoa Hao Buddhism is an officially recognized religion in Vietnam, many members strongly resist official pressure to affiliate with the government-appointed committee that oversees Hoa Hao affairs. Two Hoa Hao Buddhists self-immolated in 2005 to protest religious repression and detention of their leaders.

The remaining five sentenced in May 2007 are Theravada Buddhist monks who are members of an ethnic minority group known as Khmer Krom in Soc Trang province. The five were convicted for their participation in a half-day peaceful protest earlier in the year when more than 200 Khmer Krom monks demonstrated for greater religious freedom.

Leaders of the banned Unified Buddhist Church of Vietnam (UBCV) have been imprisoned or detained under pagoda arrest for many years for appealing for the government to respect human rights and cease its interference in religious affairs. Once the largest organization of Buddhists in southern and central Vietnam, the UBCV has faced increased harassment and repression in the weeks leading up to the UN’s Day of Visak, with government officials reportedly trying to evict UBCV monk Thich Tri Khai from his pagoda in Lam Dong province in late April in order to control it during the Visak celebrations.

Repression of other religious groups

Authorities harshly suppress most mass public protests, with the most recent crackdown taking place in April 2008 in the Central Highlands against a wave of demonstrations by Montagnard Christians in Gia Lai and Dak Lak provinces. The Montagnards – many of whom belong to independent house churches – were calling for release of Montagnard prisoners, land rights, and religious freedom. Police and soldiers forcefully dispersed the protesters and sealed off many villages, particularly in Ayun Pah, Ia Grai and Cu Se districts of Gia Lai, to prevent the demonstrations from spreading further. Dozens of protesters were arrested.

Even members of churches officially recognized by the government are starting to publicly air their grievances. In March 2008, the government-authorized Southern Evangelical Church of Vietnam released a rare public appeal calling on the government to cease its discrimination against Christians, stop interfering in the church’s internal affairs, and return confiscated church properties. Earlier this year, hundreds of Roman Catholics – one of the larger officially recognized religions in Vietnam – conducted unprecedented prayer vigils in Hanoi to demand the return of church property confiscated by the government.

US urged to reinstate Vietnam on religious freedom blacklist

Human Rights Watch joins the US Commission on International Religious Freedom (USCIRF), a governmental body created by Congress, in urging the United States to reinstate Vietnam’s designation as a “Country of Particular Concern” (CPC) for religious freedom violations. The United States, which designated Vietnam as a CPC in 2004, lifted the designation from Vietnam just days before President George W. Bush’s visit to Hanoi in November 2006.

In a letter to US Secretary of State Condoleezza Rice on May 1, the USCIRF maintained that the State Department’s decision to remove Vietnam from the CPC list in 2004 was premature:

“A commission delegation traveled to Vietnam in October 2007 and found that progress in improving conditions for religious freedom has been very uneven: improvements for some religious communities do not extend to others; progress in one province is not similarly realized in another; national laws are not fully implemented at the local and provincial levels; and there continue to be far too many abuses and restrictions of religious freedom, including the imprisonment of individuals for reasons related to their religious activity or religious freedom advocacy.”

Human Rights Watch called on the Vietnamese government to release people imprisoned for peaceful religious or political activities and end restrictions on independent religious organizations who choose not to affiliate with the officially authorized religious organizations under the control of the government.

“Independent religious groups should be allowed to freely organize and manage themselves, conduct religious activities, and even engage in peaceful public protests,” said Pearson. “Vietnam’s respect for human rights and religious freedom has sharply deteriorated since the US removed it from its blacklist of religious freedom violators and Vietnam’s subsequent acceptance into the World Trade Organization.”

http://hrw.org/english/docs/2008/05/08/vietna18774_txt.htm