Đại sứ EU phê phán bản án dành cho các Thanh Niên Yêu Nước

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Thông Điệp từ ông Franz Jessen, Đại sứ EU tại Việt Nam

11.01.2013

Ngày hôm nay, Đại sứ EU tại Việt Nam Franz Jessen đã bày tỏ sự quan ngại về việc kết án 14 blogger và nhà báo (nhà hoạt động) tại tỉnh Nghệ An ngày 9 tháng 1 từ 3 đến 13 năm tù vì những hành động liên quan đến việc thực hiện tự do ngôn luận.

Đại sứ Jessen đã nhắc lại quyền cơ bản của tất cả mọi người là được quyền có ý kiến và bày tỏ ý kiến một cách hòa bình theo Tuyên bố Toàn cầu về Nhân quyền và điều 19 của Công ước Quốc tế về Quyền Dân sự và Chính trị mà Việt Nam là một thành viên.

JPEG - 27.2 kb
Đại sứ EU tại Việt Nam Franz Jessen

Ông thêm rằng việc kết án này cho thấy sự không nhất quán với những trách nhiệm tương ứng của Việt Nam và tiếp tục xu hướng tiêu cực chung của việc kết án những blogger và những Người Bảo vệ Nhân quyền, thể hiện bằng việc giữ nguyên bản án nặng tại phiên tòa phúc thẩm đối với các blogger Điếu Cày, Anh Ba Sài Gòn và Tạ Phong Tần vào ngày 28 tháng 12 năm 2012 tại Tp. HCM.

Những bản án tại hai phiên tòa này là đặc biệt nặng.

Chính quyền Việt Nam nên xem xét lại những bản án này ngay lập tức.

* * *

Message from Franz Jessen, EU Ambassador to Vietnam

Earlier today the EU Ambassador to Vietnam, Franz Jessen, expressed his concerns over the sentencing of 14 bloggers and journalists (activists) in Nghe An province on 9 January to prison terms ranging form 3 to13 years, for acts related to the exercise of freedom of expression.

Ambassador Jessen recalled the fundamental right for all persons to hold and freely express their opinions in a peaceful manner, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Vietnam is a party.

He added that this sentencing appears to be inconsistent with Vietnam’s respective international obligations, and continues to the overall negative trend with sentencing of bloggers and Human Rights Defenders, as shown by the confirmation on appeal of the harsh sentencing for bloggers Dieu Cay, Anh Ba Sai Gon and Ta Phong Tan, on 28 December 2012 in Ho Chi Minh city.

The sentences in these two trials appear to be particularly severe.

The Vietnamese authorities should review the sentences immediately.

Link – http://eeas.europa.eu/delegations/vietnam/index_en.htm

PDF – http://eeas.europa.eu/delegations/vietnam/documents/press_corner/2013/20130111_en.pdf

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Lời kêu gọi tham dự biểu tình UPR 2024 diễn ra vào ngày 7/5 trước trụ sở Liên Hiệp Quốc

Ngày 7 tháng 5 này, nhà nước CSVN sẽ bị kiểm điểm trước Hội Đồng Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc (United Nations Human Rights Council – UNHRC) về tình trạng nhân quyền tại Việt Nam. Đây là dịp để chúng ta chỉ rõ sự gian trá của CSVN trước diễn đàn quốc tế.

Chúng tôi kêu gọi đồng bào tham dự buổi biểu tình diễn ra ngày 7/5/2024, trước Trụ sở Liên Hiệp Quốc tại Genève, Thụy Sĩ, nhằm lên án những vi phạm nhân quyền của đảng Cộng Sản Việt Nam.

Đại diện Lưỡng viện Quốc Hội Hawaii (phải) trao Nghị quyết Cờ Vàng cho Đại diện Cộng đồng (giữa)

Bản tin Việt Tân – Tuần lễ 29/4 – 5/5/2024

Nội dung:

– Thông báo về các sự kiện đặc biệt tại Geneva, Thụy Sĩ nhân dịp Vietnam UPR 2024;
– Cựu TNLT Châu Văn Khảm gặp mặt thân hữu tại Houston;
– San Jose treo cờ tưởng niệm Quốc hận 30/4/1975;
– Lưỡng viện Quốc hội Hawaii và thành phố Honolulu ra Nghị quyết Vinh danh Cờ Vàng và Lễ Tưởng niệm Quốc hận 30/4 tại Hawaii;
– Cộng đồng tại Houston, TX tưởng niệm 30 tháng Tư;
– Hình ảnh các cuộc biểu tình Ngày Quốc hận 30/4 tại Vương Quốc Bỉ, Đức, Úc Châu;
– Mời theo dõi các cuộc hội luận.

Đảng

Để chống lại sự lăng loàn, độc đoán của đảng, ở những nước đa đảng (như Mỹ, Pháp, Hàn, Nhật, Sing chẳng hạn), họ cấm tiệt việc sử dụng ngân sách phục vụ cho riêng đảng nào đó. Tất cả đều phải tự lo, kể cả chi phí cho mọi hoạt động lớn nhỏ, từ chiếc ghế ngồi họp tới cái trụ sở mà đảng sử dụng. Tham lậm vào tiền thuế của dân, nó sẽ tự kết liễu sự nghiệp bởi không có dân nào bầu cho thứ đảng bòn rút mồ hôi nước mắt mình làm lãnh đạo mình.

Ảnh chụp màn hình VOA

Nhóm trí thức Việt Nam đề nghị lãnh đạo chớ ‘nói suông,’ nên chân thành hoà giải

GS. TS. Nguyễn Đình Cống, người đã công khai từ bỏ đảng Cộng sản vào năm 2016 và là một thành viên ký tên trong bản kiến nghị, nói với VOA:

“Thực ra, đây là một cuộc chiến tranh huynh đệ tương tàn. Nhân dân Việt Nam hy sinh xương máu của cả hai bên để mang lại một chiến thắng cho đảng Cộng sản. Còn đối với dân tộc thì chẳng được gì cả. Nó chỉ mang lại được sự thống nhất về mặt lãnh thổ thôi. Còn sau chiến thắng ấy, không giải quyết được vấn đề đoàn kết dân tộc. Đảng thì được. Đảng được vì đạt được chính quyền toàn quốc. Còn dân tộc thì việc hoà giải dân tộc mãi cho đến bây giờ vẫn chưa thực hiện được.”