Hoa Kỳ Đặc Biệt Quan Tâm Sự Việc Đang Xảy Ra Ở Tòa Khâm Sứ Vatican Cũ

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

WASHINGTON DC — Theo nguồn tin đáng tin cậy (30/1/2008), Bộ ngoại giao và Quốc hội Hoa Kỳ đang rất quan tâm về vụ việc xảy ra ở Toà Khâm Sứ cũ tọa lạc tại 42 Nhà Chung, khu trung tâm thành phố Hà Nội. Bộ ngoại giao và Quốc hội Hoa Kỳ đang yêu cấu Toà Đại Sứ Hoa Kỳ tại Hà Nội báo các chính xác ngay những gì đã xảy ra liên quan đến vụ việc này.

JPEG - 48.6 kb

Tưởng cũng nên biết 3 tuần trước đây, VietCatholic đã phát động phong trào các Cộng Đồng CGVN trên toàn nước Hoa Kỳ ký Thỉnh nguyện Thư trong đó tố cáo nhà cầm quyền Việt Nam vi phạm tự do tôn giáo của Công dân Việt Nam và yêu cầu Hoa Kỳ mau chóng can thiệp để chính phủ Việt nam không được đàn áp những buổi cầu nguyện trong hòa bình của người giáo dân Hà nội khi họ đòi hỏi việc trả lại Tòa Khâm Sứ lại cho giáo phận Hà nội. Đồng htời cũng nói lên những nguyện vọng về tự do, dân chủ và nhân quyền của mọi ngưòi Việt nam, mà sự biểu dương của người Công giáo Hà nội trong những buổi cầu nguyện là bằng chứng hiển nhiên. Sau 2 tuần phát đông chiến dịch này, tổ chức VNUSAcalltoAction đã thu thập được trên 40.000 lá thư và chữ ký và họ đã đệ đạt lên Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ, Hội Đồng Giám Mục các Quốc gia có người Việt Nam định cư, đệ đạt lên Chính phủ Hoa kỳ, các vị nghị sĩ, Dân biểu Hoa Kỳ, Liên Hiệp Quốc, và thông báo cho tất cả các cơ quan ngôn luận lớn trên thế giới biết về cuộc tranh đấu chính nghĩa của người Côn giáo Việt Nam.

Báo The Washington Post tại thủ đô Hoa Kỳ đã hai lần đưa tin diễn biến tại Toà Khâm Sứ. Trong bài báo ngay sáng 25/1/2008 giờ Hoa Kỳ với tựa đề: Công Giáo Việt Nam Canh Thức Cầu Nguyện cho Đất Đai (Vietnam Catholics Hold Vigils for Land) phóng viên Margie Mason cho biết: “Nhân viên ngoại giao và cả đại diện của Đại Sứ Quán Hoa Kỳ ở Hà Nội cũng có mặt tại buổi cầu nguyện.” Tức là buổi cầu nguyện ngày 25/1/2008 sau khi mừng lễ thượng tho của ĐHY Phạm Đình Tụng mà người phụ nữ người Mường và LS Quân bị đánh đập bởi nhân viên bảo vệ trong tòa nhà.

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/01/25/AR2008012500887.html

Lần thứ hai báo The Washington Post cũng đăng ngày 29/1/2008 với tựa đề: Công An Khởi Sự Truy Tố Điều Tra Vụ Giáo Hội Tranh Chấp Đất Đai (Vietnam Police Probe Church Land Dispute) . Bài báo đã trích dẫn truyền thông của nhà nước tố cáo lãnh đạo giáo hội lợi dụng tín đồ chống đối nhà nước để nhằm mục đích cho mình. Ngoài ra giáo dân còn bị truy tố về tội: phá hại tài sản nhà nưóc, gây rối trật tự, hành hung và ngăn cản nhân viên công lực nhà nước.

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/01/29/AR2008012900170.html

Được biết ông Đại sứ Michael Michalak rất quan tâm tự do tôn giáo ở Việt Nam. Tòa đại sứ tại Hà Nội đang đúc kết báo cáo để gửi về Bộ ngoại giao và Quốc hội tại Washington DC.

James Phan
VietCatholic

****

Vietnam Catholics Hold Vigil for Land

By MARGIE MASON
The Associated Press
Friday, January 25, 2008; 6:25 AM

HANOI, Vietnam — Thousands of Catholics blocked a busy street in Vietnam’s capital Friday in a rare public demonstration, chanting and praying for the Communist government to return land once owned by the church.

A priest in a white robe carrying a large cross led a procession of parishioners, accompanied by a marching band, from St. Joseph’s Cathedral in downtown Hanoi to the adjacent site of the former Vatican embassy.

The embassy _ one of many church properties taken over by the Communist government after French colonialists were ousted in 1954 _ is one of several sites the church is asking the government to return. Church officials say they have documents showing the 2.5-acre property belongs to the diocese.

Foreign Ministry spokesman Le Dung insisted all land in Vietnam belongs to the state and no one is permitted to own private plots.

“Individuals and organizations only have land use rights,” Dung said at a regular news briefing Thursday.

“The Hanoi People’s Committee will consider the needs of land use by the Hanoi church and will handle it in accordance with the land laws,” he said.

Church members have been holding daily prayer vigils at the site since late December, but Friday’s gathering was the largest because many people from outside Hanoi had come to the capital to celebrate Cardinal Pham Dinh Tung’s 90th birthday. No arrests were made and police did not break up the event.

“I haven’t seen anything like this before,” said parishioner Nguyen Ngoc Vinh, 70, who stood quietly in the rain as the marching band and a huge drum played. “We are not protesting, but we are just asking the government to give it back.”

Church officials called on parishioners to show restraint as a number of protesters began pushing against the fence. At least two people who scaled the property’s locked iron gate were beaten by guards.

“They did not respect human rights and the rights of religious freedom,” said Trinh Duy Hung, a priest at the site, referring to the guards.

Protests are prohibited in Vietnam and most gatherings involving large numbers of people are broken up by police.

A police official said city officers were not involved in the clash. He declined to give his name because he was not authorized to speak to the media. He said police were not inside church property. Uniformed officers were seen blocking traffic and watching the demonstration from the street.

“They seized my camera and I was beaten by five or six security guards,” said Le Quoc Quan, a lawyer and pro-democracy dissident who was detained for three months last year after returning from a fellowship at the National Endowment for Democracy in Washington, D.C.

The U.S. State Department pressured Hanoi for Quan’s release, which came just before Vietnamese President Nguyen Minh Triet made a trip to Washington. Foreign diplomats, including representatives from the U.S. Embassy, were present at Friday’s vigil.

There are about 6 million Catholics, the second-largest faith after Buddhism, in the country of 86 million people.

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Ngày càng nhiều người Việt Nam, Trung Quốc thuộc tầng lớp trung lưu hoặc giàu có tìm cách rời nước ra đi định cư ở các nước khác, mang theo hàng triệu đô la. Ảnh: AI

Tầng lớp trung lưu Việt Nam và Trung Quốc trước làn sóng tập quyền

Trong các hệ thống chính trị tập quyền, nỗi lo lắng không phân bổ đều cho tất cả mọi người. Người nghèo thường đã quen với sự bất định; giới tinh hoa chính trị thì có đủ quan hệ để tự bảo vệ. Nhưng tầng lớp ở giữa – những người đã tích lũy được tài sản, học vấn và vị thế xã hội nhờ vào một thời kỳ tăng trưởng kinh tế chưa từng có – lại đứng trước một nghịch lý đau đớn: Họ có đủ để mất, nhưng không đủ quyền để được bảo vệ.

Đây chính là tình trạng của tầng lớp trung lưu ở Việt Nam và Trung Quốc ngày nay…

Tổng thống Trump và Tập Cận Bình trước cuộc gặp song phương tại nhà ga sân bay quốc tế Gimhae, ở Busan, Hàn Quốc hôm 30/10/2025. Ảnh: Daniela Torok/ White House

Trump đến Bắc Kinh: Những điều cần theo dõi

Chương trình nghị sự của thượng đỉnh lần này sẽ rất dài. Đài Loan, thương mại, an toàn hạt nhân, Iran, trí tuệ nhân tạo và đất hiếm đều có thể xuất hiện. Bề ngoài, cuộc gặp sẽ chỉ toàn những cái bắt tay và nghi thức. Nhưng bên dưới, đó sẽ là một cuộc thử sức mạnh trên ba mặt trận có liên quan chặt chẽ, nhằm xác định bên nào có thể chuyển đổi đòn bẩy thành lợi thế ngoại giao tốt hơn.

Quang cảnh Hội nghị Thượng đỉnh về Dân chủ lần thứ 9 (Copenhagen Democracy Summit 2026) tổ chức bởi cựu Thủ tướng Đan Mạch, cựu Tổng Thư ký NATO Anders Fogh Rasmussen và Tổ chức Liên minh các nền dân chủ (Alliances of Democracies Foundation) tại thủ đô Copenhagen, Đan Mạch hôm 12/5/2026

Phái đoàn Việt Tân tham dự Hội nghị Dân chủ ở Copenhagen, Đan Mạch

Ngày 12/5/2026, một phái đoàn Việt Tân tham dự Hội nghị Thượng đỉnh Copenhagen lần thứ 9 về Dân chủ (Copenhagen Democracy Summit 2026) – thảo luận về cách các quốc gia tự do có thể xây dựng một liên minh mới để đóng vai trò lãnh đạo trong một thế giới đang ngày càng hỗn loạn, chứng kiến ​​sự trỗi dậy của các chế độ độc tài và sự phân mảnh của các thể chế quốc tế.

Ảnh minh họa: Pixabay

Tăng trưởng trên vai ai? Đời sống công nhân FDI nhìn từ bên trong

Quan điểm chính thức của nhà nước Việt Nam nhìn nhận đời sống công nhân di cư tại các khu công nghiệp FDI như một “thành tựu của Đổi Mới” — cơ hội thoát nghèo và hiện đại hóa cho hàng triệu người từ nông thôn…

Nhưng khi nhìn vào đời sống thực tế của những công nhân ấy, bức tranh hiện ra phức tạp hơn nhiều.