Ngày Blogger Việt Nam 19/10

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Ban biên tập web Việt Tân: Tiết mục “Làng Dân Báo” sẽ giới thiệu thường xuyên đến quý độc giả những bài viết đa dạng từ các cây viết bloggers. Đây là những trăn trở chân thực và “ngoài luồng” của quần chúng Việt Nam.

Xin chuyển đến quý bạn độc thư của blogger “Thằng Nông Dân” về “Ngày blogger Việt Nam 19/10” nhằm mục đích cổ xúy tinh thần đấu tranh đòi quyền tự do báo chí cho blogger người Việt Nam và kêu gọi cộng đồng quốc tế dùng áp lực ngoại giao để yêu cầu chính quyền cộng sản Việt Nam tôn trọng quyền tự do ngôn luận va tự do báo chí, qua một Thỉnh Nguyện Thư gửi các cơ quan nhân quyền và đại sứ quán.

Mong được quý vị hưởng ứng và tiếp tay phổ biến.

***

Các bạn thân mến!

Rất cám ơn các bạn đã ủng hộ ý tưởng này. Đây là lúc mà chúng ta cần phải hành động và đòi hỏi chính quyền cộng sản Việt Nam tôn trọng quyền bình đẳng như đã ghi trong bản tuyên ngôn Độc Lập.

Những điều chúng ta sẽ làm tới đây không phải là những hành động khủng bố hoặc phá hoại như là họ đã chụp mũ mà chúng ta chỉ thể hiện nghĩa vụ và quyền dân chủ của một công dân.

Việc làm trước tiên, chúng ta sẽ dùng email cá nhân để thông báo cho tất cả các bạn bè của mình biết được ngày 19/10 là ngày Blogger Việt Nam. Kế đến, chúng ta yêu cầu họ chuyển tải thông tin này đến những người bạn khác để mọi người cùng nhau tham gia vào chương trình hành động chung. Chúng ta sẽ gửi email đến những tổ chức bảo vệ nhân quyền và quốc gia yêu chuộng tự do trên thế giới để thỉnh cầu họ yêu cầu chính quyền cộng sản Việt Nam phải chấm dứt ngay những hành động vi phạm nhân quyền bao gồm bắt bớ, phá hoại, tra tấn đánh đập và giam cầm những blogger Việt Nam, những nhà đấu tranh dân chủ và phải trả tự do ngay lập tức cho anh blogger Điếu Cày (Nguyễn Văn Hải) và blogger Anhbasg (Phan Thanh Hải).

Blogger Thằng Nông Dân
http://thangnongdan.blogspot.com/

— –

Dưới đây là một số địa chỉ email và trang mạng mà chúng ta có thể gửi Thỉnh Nguyện Thư:

Đại Sứ Quán Mỹ ở Việt Nam
hanoiac@state.gov

Chủ Tịch Quốc Hội Hoa kỳ – Bà Nancy Pelosi
http://www.speaker.gov/contact/

Đại Sứ Quán Na Uy ở Việt Nam
emb.hanoi@mfa.no

Đại Sứ Quán Canada ở Việt Nam
hochi@international.gc.ca

Đại Sứ Quán Úc ở Việt Nam
geoff.morris@dfat.gov.au

Ủy Ban Nhân Quyền Quốc Tế (Human Rights Watch)
hrwpress@hrw.org

Nội dung lá thư bằng tiếng Anh:

Subject: The Day of Vietnamese Bloggers – 10/19

We, the Vietnamese bloggers, are writing to inform you that we have chosen October 19th every year forward as The Day of Vietnamese Bloggers to promote freedom of speech. We urge you to take immediate actions regarding the many human rights challenges in Vietnam by pressing concerns for imprisoned bloggers (blogger Dieu Cay, blogger Anhbasg …) and many other Vietnamese bloggers whose blogs have been hacked, erased, and harassed by Vietnam National Security unit. In addition, we urge you to integrate human rights issues into the core of International Community – Vietnam mutual interest

October 19th, 2010 was supposed to be the date of blogger Dieu Cay ‘s release from prison. (Blogger Dieu Cay ‘s real name is Nguyen Van Hai, who wrote articles on his blog to promote democracy for Vietnam and to make the public aware that Spratly and Paracel Islands belong to Vietnam. He was imprisoned for two and a half years under the fake charge of “lack of income tax paying” ) . Up until today, blogger Dieu Cay is still not released from prison and the Government of Vietnam does not present any reasons why he is not released. His family is very concerned for his health and his safety .

On October 18th, 2010, blogger Anhbasg (real name is Phan Thanh Hai) was arrested without knowing what he was charged with, in front of his pregnant wife and his two little children. Anhbasg’s blog often re-posted news about Vietnam and the reality of life in Vietnam. His blogs recently were hacked and erased completely three times by professional hackers. Vietnam National Security unit frequently harassed and interrogated him about his blogging.

Recently, the Government of Vietnam has required Internet cafes and all commercial establishments in Hanoi to install server-side monitoring software. They also built firewalls to block access to Facebook. Obviously these tactics aim to attack and silence bloggers, thus violating bloggers’ freedom of expressions.

The Government of Vietnam’s desire to gain benefits from global economy must be matched by the efforts of respecting human rights. Being a member of WTO but ignoring the international law regarding human rights will only impede the development of Vietnamese people.

We urge you to call for immediate release of all bloggers, cyber activists, and all peaceful dissidents, especially the release of blogger Dieu Cay and blogger Anhbasg.

We urge you to request the Government of Vietnam to stop all harassment towards Vietnamese bloggers and online news websites, to open freely access to Facebook and other social networks, to stop Decision 15 – a regulation requiring all retail internet service locations to install monitoring device to track user activities.

We thank you for your attention and your support.

Respectfully,

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Seoul về đêm. Ảnh: Travel oriented, via Wiki commons

Nhà nước “mạnh” để phát triển hay “mạnh” để kiểm soát? Một ngã rẽ của Việt Nam hôm nay

Trong bối cảnh Việt Nam đang đặt ra những mục tiêu phát triển đầy tham vọng cho thập niên tới, bao gồm cả kỳ vọng tăng trưởng cao, cách tiếp cận này gợi mở một câu hỏi lớn hơn: Liệu việc xây dựng một “nhà nước mạnh” theo hướng tập trung quyền lực có thể đồng thời tạo ra động lực bứt phá kinh tế, hay sẽ đặt ra những giới hạn mới cho khả năng thích ứng và đổi mới của hệ thống?

Nên hiểu thế nào về quy chế tỵ nạn của Lê Chí Thành

Tổ chức Ân xá Quốc tế (Amnesty) đã lên tiếng về trường hợp của (Lê Chí) Thành, trong văn bản của mình, họ khẳng định quan điểm “Không ai nên bị trả về một quốc gia nơi họ đang đối mặt với nguy cơ bị bỏ tù vì lên tiếng tố cáo vi phạm nhân quyền nghiêm trọng. Bất kỳ hành động nào như vậy sẽ đều vi phạm nguyên tắc không trục xuất người tị nạn được quy định trong Tuyên ngôn Nhân quyền Quốc tế.”

Công nhân tại một xưởng giày ở Sài Gòn. Ảnh minh họa: Reuters

EU đưa Việt Nam vào “danh sách đen” thuế vì vấn đề minh bạch

Tại sao Việt Nam lại bị đưa vào “danh sách đen” về thuế của Liên Minh Châu Âu, hiện có 10 nước, chủ yếu nằm ở vùng Caribê, Thái Bình Dương và cả Nga? Danh sách được cập nhật hai lần một năm. Lần sửa đổi tiếp theo dự kiến ​​vào tháng 10/2026. Việt Nam cần có những biện pháp gì để có thể được rút ra khỏi danh sách trong lần cập nhất tới?

Đình chiến của người Mỹ, danh dự của người Ba Tư

Ý niệm rằng Iran là một trung tâm lịch sử, một quốc gia từng là đế chế, một cộng đồng chính trị không chấp nhận bị xếp lại vào vai một kẻ phải nghe lệnh.

Khi xung đột được cảm nhận dưới lăng kính đó, mọi đòn đánh từ bên ngoài không chỉ làm thiệt hại phần cứng quân sự; chúng còn nuôi dưỡng một câu chuyện rất nguy hiểm ở bên trong: Iran không chỉ bị tấn công, Iran bị làm nhục. Và một dân tộc cảm thấy mình bị làm nhục thường không dễ bước vào đình chiến với tâm thế kỹ trị.