Đại Sứ Quán Hoa Kỳ lên tiếng về việc kết án nhà hoạt động ôn hòa Nguyễn Trung Trực

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Chúng tôi vô cùng quan ngại việc tòa án Việt Nam kết án ông Nguyễn Trung Trực 12 năm tù giam và 5 năm quản chế với tội danh mơ hồ “âm mưu lật đổ chính quyền nhân dân.”

Chiều hướng gia tăng bắt giữ và kết án nặng nề các nhà hoạt động ôn hòa tại Việt Nam là điều đáng lo ngại. Chúng tôi ghi nhận Việt Nam đã kết án khoảng 25 nhà hoạt động ôn hòa chỉ nội trong năm 2018.

Hoa Kỳ kêu gọi Việt Nam hãy thả hết các tù nhân lương tâm ngay lập tức và để cho tất cả người dân Việt Nam được tự do biểu đạt ý kiến và tụ họp ôn hòa mà không ngại bị trừng phạt.

Chúng tôi cũng kêu gọi chính quyền Việt Nam hãy bảo đảm hành vi và luật lệ, kể cả Bộ Luật Hình Sự, của nhà nước phù hợp với các điều khoản nhân quyền trong hiến pháp Việt Nam cũng như với nghĩa vụ và cam kết quốc tế.

***

Statement from the U.S. Embassy on Vietnam’s Conviction of Peaceful Activist Nguyen Trung Truc

We are deeply concerned that a Vietnamese court has convicted Nguyen Trung Truc to 12 years in prison and 5 years’ probation under vague charges of “attempting to overthrow the people’s administration.”

The trend of increased arrests and harsh sentences for peaceful activists in Vietnam is troubling.  We note that Vietnam has convicted some 25 peaceful activists in 2018 alone.

The United States calls on Vietnam to release all prisoners of conscience immediately and to allow all individuals in Vietnam to express their views freely and assemble peacefully without fear of retribution.

We also urge the Vietnamese government to ensure its actions and laws, including the Penal Code, are consistent with the human rights provisions of Vietnam’s constitution and its international obligations and commitments.

Nguồn: Đại Sứ Quán Hoa Kỳ

 

 

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Seoul về đêm. Ảnh: Travel oriented, via Wiki commons

Nhà nước “mạnh” để phát triển hay “mạnh” để kiểm soát? Một ngã rẽ của Việt Nam hôm nay

Trong bối cảnh Việt Nam đang đặt ra những mục tiêu phát triển đầy tham vọng cho thập niên tới, bao gồm cả kỳ vọng tăng trưởng cao, cách tiếp cận này gợi mở một câu hỏi lớn hơn: Liệu việc xây dựng một “nhà nước mạnh” theo hướng tập trung quyền lực có thể đồng thời tạo ra động lực bứt phá kinh tế, hay sẽ đặt ra những giới hạn mới cho khả năng thích ứng và đổi mới của hệ thống?

Nên hiểu thế nào về quy chế tỵ nạn của Lê Chí Thành

Tổ chức Ân xá Quốc tế (Amnesty) đã lên tiếng về trường hợp của (Lê Chí) Thành, trong văn bản của mình, họ khẳng định quan điểm “Không ai nên bị trả về một quốc gia nơi họ đang đối mặt với nguy cơ bị bỏ tù vì lên tiếng tố cáo vi phạm nhân quyền nghiêm trọng. Bất kỳ hành động nào như vậy sẽ đều vi phạm nguyên tắc không trục xuất người tị nạn được quy định trong Tuyên ngôn Nhân quyền Quốc tế.”

Công nhân tại một xưởng giày ở Sài Gòn. Ảnh minh họa: Reuters

EU đưa Việt Nam vào “danh sách đen” thuế vì vấn đề minh bạch

Tại sao Việt Nam lại bị đưa vào “danh sách đen” về thuế của Liên Minh Châu Âu, hiện có 10 nước, chủ yếu nằm ở vùng Caribê, Thái Bình Dương và cả Nga? Danh sách được cập nhật hai lần một năm. Lần sửa đổi tiếp theo dự kiến ​​vào tháng 10/2026. Việt Nam cần có những biện pháp gì để có thể được rút ra khỏi danh sách trong lần cập nhất tới?

Đình chiến của người Mỹ, danh dự của người Ba Tư

Ý niệm rằng Iran là một trung tâm lịch sử, một quốc gia từng là đế chế, một cộng đồng chính trị không chấp nhận bị xếp lại vào vai một kẻ phải nghe lệnh.

Khi xung đột được cảm nhận dưới lăng kính đó, mọi đòn đánh từ bên ngoài không chỉ làm thiệt hại phần cứng quân sự; chúng còn nuôi dưỡng một câu chuyện rất nguy hiểm ở bên trong: Iran không chỉ bị tấn công, Iran bị làm nhục. Và một dân tộc cảm thấy mình bị làm nhục thường không dễ bước vào đình chiến với tâm thế kỹ trị.