Mừng nhà văn Trần Khải Thanh Thủy được tự do

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ

Kính chuyển đến quý vị và quý bạn nguyên văn Thông Cáo của Trung Tâm Văn Bút Hoa Kỳ (American PEN Centre) liên quan đến nhà văn Trần Khải Thanh Thủy sau khi bà rời ngục tù CSVN đến lưu vong tại Hoa Kỳ, nhờ áp lực thế giới, trong đó có Ủy Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh vực Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù và các Trung Tâm Văn Bút Quốc Tế.

Cũng nên nhắc lại, nhà văn và nhà thơ Trần Khải Thanh Thủy là Hội viên danh dự của các Trung Tâm Văn Bút Anh, Hoa Kỳ và Thụy Sĩ Ý Thoại. Bà còn là hội viên danh dự của Trung Tâm Nhà Văn Việt Nam Lưu Vong. Ở trong nước, được biết bà là hội viên của Khối 8406, tổ chức Tranh Đấu cho Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền Việt Nam.

Quý vị và quý bạn đọc có thể đọc lại Bản Tin LHNQVN dưới đây, kèm theo hai bức thư của nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt gởi các văn thi hữu Văn Bút Quốc Tế để cảm ơn những sự đóng góp rất quan trọng, phối hợp giữa Ủy Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh vực Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù và các Trung Tâm Văn Bút Quốc Tế trong công cuộc giải cứu nhà văn độc lập Trần Khải Thanh Thủy, tác giả ‘’Viết Từ Hang Đá Nhỏ Lệ Cùng Dân’’.

Genève ngày 4 tháng 7 năm 2011

Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ
Ligue Vietnamienne des Droits de l’Homme en Suisse
Vietnamese League for Human Rights in Switzerland

===

July 1, 2011:
Vietnamese Writer Tran Khai Thanh Thuy Released from Prison, Exiled to U.S.

FOR IMMEDIATE RELEASE
For more information contact:
Larry Siems, (212) 334-1660, ext. 105

New York City, July 1, 2011 — PEN American Center today welcomed news that jailed Vietnamese writer and PEN Honorary Member Tran Khai Thanh Thuy was released from a prison in Hanoi last week, and has arrived safely in the United States. Thanh Thuy was joined by her 13-year-old daughter, Do An Khue.

On June 22, Thanh Thuy, who was serving a three-year sentence on a trumped-up assault charge, was abruptly released from the Hanoi prison camp where she was incarcerated, taken to Hanoi International Airport, and placed on a plane that would fly her into exile in the United Staes. She was force to leave behind almost all of her personal items at the prison, including poetry written in detention, and was permitted less than 20 minutes to say good-bye to her husband, who remains in Hanoi. Thanh Thuy and her daughter arrived in San Francisco on Friday, June 24.

“We are enormously relieved that Thanh Thuy is free, and extremely grateful to all who were part of the international campaign to win her release,” said Larry Siems, director of Freedom to Write and International programs at PEN American Center. “That she has effectively been banished from Vietnam of course remains a concern, as does the continuing detention of many other writers in that country in violation of their right to freedom of expression. We hope this is just a first step in a larger movement toward full compliance with international human rights norms in Vietnam.”

Tran Khai Thanh Thuy, aged 50, is a renowned novelist, poet, essayist, and editor of the underground Vietnamese democracy journal To Quoc (Fatherland) Review, and a member of the pro-democracy group Bloc 8406. She was first imprisoned in October 2009 and accused of assault after she and her husband were accosted by a group of men suspected of being plainclothes police. Thanh Thuy was repeatedly assaulted by authorities and inmates at the behest of prison officials, and her health declined rapidly during her incarceration. She suffers from diabetes.

Winning Thanh Thuy’s release was a major organizational priority for PEN, as well as for a group of students at Roger Williams University in Rhode Island that works closely with PEN on targeted cases. For the past year, the students conducted high level advocacy and lobbying efforts on Thanh Thuy’s behalf and used social networking to gather grassroots support for the imprisoned writer.

“Tran’s release was definitely an inspiration for the students working on her case,” said Roger Williams student Melanie Puckett. “Knowing that we, such a small group of students, contributed to such a pivotal moment in global communication is truly humbling. It has inspired me to look toward and work on other cases, hoping that there might be similar results.”

PEN American Center is the largest of the 145 centers of PEN International, the world’s oldest human rights organization and the oldest international literary organization. The Freedom to Write Program of PEN American Center works to protect the freedom of the written word wherever it is imperiled. It defends writers and journalists from all over the world who are imprisoned, threatened, persecuted, or attacked in the course of carrying out their profession. For more information on PEN’s work, please visit www.pen.org

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Cảnh tượng hậu quả của một cuộc tấn công bằng máy bay không người lái nhằm vào một tòa nhà dân cư được ghi lại vào ngày 31/3/2026 tại phía Đông Tehran, Iran. Ảnh: Majid Saeedi/ Getty Images

Iran: Hồi kết nào cho cuộc chiến?

Các nhà phân tích thị trường dự đoán cuộc chiến Iran đang dần đi tới hồi kết và các bên đang tìm cách giảm xung đột. Tin đồn chưa được xác nhận cho rằng tổng thống Iran nói nước ông sẵn sàng kết thúc chiến tranh nếu một số yêu cầu của Tehran được đáp ứng. Nhật báo The Wall Street Journal tường thuật hôm Thứ Hai rằng Tổng Thống Donald Trump nói với các cố vấn rằng ông muốn kết thúc chiến dịch quân sự ngay cả khi eo biển Hormuz vẫn tiếp tục bị Iran phong tỏa.

Trong cuộc gặp ở Washington hôm 19/3/2026, Tổng thống Mỹ Donald Trump đã thúc giục Thủ tướng Nhật Bản Sanae Takaichi bày tỏ lập trường của mình về Trung Quốc. Những lời bà nói là điều mà ông Tập Cận Bình không muốn truyền thông Trung Quốc đưa tin. Ảnh tổng hợp: Nikkei - Ảnh gốc: Yusuke Hinata và Reuters

Tập đối mặt với thế lưỡng nan trong quan hệ với Nhật và Mỹ

Hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ tuần trước đã đẩy chính quyền Tập vào thế lưỡng nan về việc làm thế nào để cân bằng lập trường cứng rắn đối với Thủ tướng Nhật Bản Sanae Takaichi với cách tiếp cận hòa giải dành cho Tổng thống Mỹ Donald Trump.

Seoul về đêm. Ảnh: Travel oriented, via Wiki commons

Nhà nước “mạnh” để phát triển hay “mạnh” để kiểm soát? Một ngã rẽ của Việt Nam hôm nay

Trong bối cảnh Việt Nam đang đặt ra những mục tiêu phát triển đầy tham vọng cho thập niên tới, bao gồm cả kỳ vọng tăng trưởng cao, cách tiếp cận này gợi mở một câu hỏi lớn hơn: Liệu việc xây dựng một “nhà nước mạnh” theo hướng tập trung quyền lực có thể đồng thời tạo ra động lực bứt phá kinh tế, hay sẽ đặt ra những giới hạn mới cho khả năng thích ứng và đổi mới của hệ thống?

Nên hiểu thế nào về quy chế tỵ nạn của Lê Chí Thành

Tổ chức Ân xá Quốc tế (Amnesty) đã lên tiếng về trường hợp của (Lê Chí) Thành, trong văn bản của mình, họ khẳng định quan điểm “Không ai nên bị trả về một quốc gia nơi họ đang đối mặt với nguy cơ bị bỏ tù vì lên tiếng tố cáo vi phạm nhân quyền nghiêm trọng. Bất kỳ hành động nào như vậy sẽ đều vi phạm nguyên tắc không trục xuất người tị nạn được quy định trong Tuyên ngôn Nhân quyền Quốc tế.”