Người Việt Phản Đối Trung Quốc Trên Báo The Ottawa Citizen

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Trung Quốc Phải Trả Lại Những Quần Đảo Cho Việt Nam

JPEG - 9.4 kb

Trung quốc đã thiết lập một thành phố khổng lồ mới gọi là Tam Sa tại tỉnh Hải Nam. Thành phố này sẽ bao gồm cả quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa trên biển Nam Trung Hoa. Những quần đảo này đã từ lâu được coi là một phần của Việt Nam bởi chế độ cũ của miền Nam Việt Nam cũng như các chính phủ tiền nhiệm.

Hành động này là cao điểm của một chuỗi dài những hành vi trắng trợn của Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa để từ từ chiếm đoạt lãnh thổ Việt Nam. Ðặc biệt là nước Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa đã đưa lực lượng hải quân ra để chiếm Hoàng Sa vào ngày 19/1/1974, và Trường Sa vào ngày 14/3/1988; sát nhập Trường Sa và Hoàng Sa vào tỉnh Hải Nam vào ngày 14/4/1988; và sát nhập Ải Nam Quan lịch sử và thác Bản Giốc ở miền Bắc Việt Nam vào năm 2000.

Chế độ cộng sản Việt Nam phải chịu trách nhiệm về việc làm mất các lãnh thổ chủ quyền của Việt Nam.

- Thủ tướng cộng sản Việt Nam, trong một công hàm chính thức đề ngày 14/9/1958 khi trao đổi với chính phủ nước Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa, đã “ghi nhận và tán thành bản tuyên bố , ngày 4 tháng 9 năm 1958, của Chính phủ nước Cộng Hòa Nhân dân Trung-hoa, quyết định về hải phận của Trung-quốc.” (bao gồm cả hai quần đảo Trường Sa và Hoàng Sa);

- Nhà nước cộng sản Việt Nam đã giữ im lặng khi Trung Quốc chiếm đọat Hoàng Sa sau một trận hải chiến mãnh liệt với lực lượng hải quân của Việt Nam Cộng Hòa cũ vào ngày 19/1/1974.

- Ðảng cộng sản Việt Nam đã âm thầm ký một hiệp ước vào năm 1999 với chính phủ Trung Quốc để dâng hiến chủ quyền của Việt Nam trên Ải Nam Quan lịch sử và thác Bản Giốc ở miền Bắc Việt Nam, và một phần lớn lãnh hải Việt Nam trên vịnh Bắc Bộ.

Liên hội người Việt Canada (Vietnamese Canadian Federation-Fédération vietnamienne du Canada) phản đối kế hoạch bá quyền thế giới của Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa, và lên án âm mưu đen tối của chế độ cộng sản Việt Nam. Chúng tôi kêu gọi tất cả các quốc gia yêu chuộng hòa bình và tôn trọng công lý trên thế giới hãy áp lực Cộng Hoà Nhân dân Trung-hoa trả lại các quần đảo này cho Việt Nam.

Việt Nam đang có nguy cơ trở thành một nước Tây Tạng kế tiếp của Trung Quốc. Thật là bất hạnh, với nhà cầm quyền Trung Quốc là quan thầy chính yếu, cho nên chế độ cộng sản Việt Nam hiện tại không còn tư thế nào để chống lại sự xâm lấn từ từ của Trung Quốc vào lãnh thổ Việt Nam.

Danh T. Nguyen
Liên Hội Người Việt Canada

****

China should return islands to Vietnam
The Ottawa Citizen
Published: Thursday, January 03, 2008

JPEG - 89.9 kb

China has created a colossal new city called Sansha in the Hainan province. This city would encompass the archipelagoes of Paracels (Hoang Sa in Vietnamese) and Spratly (Truong Sa) in the South China Sea. These islands have long been considered part of Vietnam by the former regime in South Vietnam as well as its predecessors.

This action is the culmination of a chain of brazen manoeuvres taken by the People’s Republic of China to gradually take away Vietnamese territory.

Specifically, the People’s Republic of China sent its navy on Jan. 19, 1974, to take over Hoang Sa; took over Truong Sa on March 14, 1988, annexed Truong Sa and Hoang Sa to the Province of Hainan on April 14, 1988; and annexed the historical Nam Quan Pass and the Ban Gioc Falls in North Vietnam in 2000.

The Vietnamese Communist regime itself is responsible for the losses of Vietnam’s territorial sovereignty:

- Vietnamese Communist prime minister Pham Van Dong, in an official correspondence dated Sept. 14, 1958 with the People’s Republic of China’s government, “recognized and agreed with the government of the People’s Republic of China’s announcement on Sept. 4, 1958, defining the territorial waters of China” (to include the Spratly and Paracel archipelagoes);

- The Vietnamese Communist government remained silent when China took over Hoang Sa after a fierce battle with the navy of the former Republic of Vietnam on Jan. 19, 1974;

- The Vietnamese Communist Party secretly signed in 1999 an agreement with the Chinese government to cede Vietnam’s sovereignty over the historical Nam Quan Pass, the Ban Gioc Falls in North Vietnam, and a substantial portion of the Vietnamese territorial waters in the Gulf of Tonkin.

The Vietnamese Canadian Federation condemns the People’s Republic of China’s world hegemony strategy and denounces the collusion of the Vietnamese Communist regime. We call upon all peace-loving and justice-upholding countries in the world to press the People’s Republic of China to return these islands to Vietnam.

Vietnam is in danger of becoming China’s next Tibet. Unfortunately, with Chinese authorities as its key mentor, the current Vietnamese Communist regime is in no position to fight back China’s gradual encroachment upon Vietnam’s territory.

Danh T. Nguyen, Ottawa Vietnamese Canadian Federation

© The Ottawa Citizen 2008

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Tổng Bí thư ĐCSVN Tô Lâm. Ảnh: Getty Images

Vươn mình bằng công an?

Hơn một năm qua, người ta được mời gọi tin vào một khẩu hiệu lớn: Việt Nam bước vào “kỷ nguyên vươn mình.” Nghe như một lời hứa về cải cách, công nghệ cao, tăng trưởng nhanh và một nhà nước phát triển biết nhìn về tương lai. Nhưng qua hai phát biểu gần đây của ông Tô Lâm đã để lộ một thứ đáng quan ngại hơn câu khẩu hiệu. Đó chính là bản năng say mê quyền lực của ông.

Tòa nhà số 19 Lê Thánh Tông, nơi Đại học Dược Hà Nội và một số đơn vị thuộc Đại học Quốc gia Hà Nội đang hoạt động. Ảnh: Wikipedia

Kiến trúc Đại học Dược Hà Nội: Không ai ướp xác một cơ thể sống

Bởi suy cho cùng, Đại học Dược Hà Nội không chỉ là một công trình kiến trúc. Nó là ký ức cá nhân của tôi, là ký ức tập thể của bao thế hệ, và là một phần linh hồn của Thủ đô. Những hành lang vòm cong ấy không chỉ lưu giữ quá khứ, mà vẫn đang vang lên nhịp bước của hiện tại và tương lai.

Không ai ướp xác một cơ thể sống. Và cũng không nên làm điều đó với một di sản giáo dục.

Ảnh: Việt Nam Thời Báo

Chuyện tức cười: Cơ chế thoả thuận và cái giá của tự do

Anh Ba: Mình không làm gì, cho mấy ổng coi ké chút cũng được. Lỡ có trộm cắp hay tai nạn thì công an có bằng chứng liền. Mình khỏi phải trích xuất camera cho công an.

Anh Tư: Đâu có đơn giản vậy anh. Cái này không phải là cho coi ké không đâu, mà là ông đang tự nguyện cho công an làm trạm gác từ trong nhà ông đó. Ông có biết cái “cơ chế thỏa thuận” đó mập mờ tới cỡ nào không?

Cảnh tượng hậu quả của một cuộc tấn công bằng máy bay không người lái nhằm vào một tòa nhà dân cư được ghi lại vào ngày 31/3/2026 tại phía Đông Tehran, Iran. Ảnh: Majid Saeedi/ Getty Images

Iran: Hồi kết nào cho cuộc chiến?

Các nhà phân tích thị trường dự đoán cuộc chiến Iran đang dần đi tới hồi kết và các bên đang tìm cách giảm xung đột. Tin đồn chưa được xác nhận cho rằng tổng thống Iran nói nước ông sẵn sàng kết thúc chiến tranh nếu một số yêu cầu của Tehran được đáp ứng. Nhật báo The Wall Street Journal tường thuật hôm Thứ Hai rằng Tổng Thống Donald Trump nói với các cố vấn rằng ông muốn kết thúc chiến dịch quân sự ngay cả khi eo biển Hormuz vẫn tiếp tục bị Iran phong tỏa.