Tố cáo côn an trước thế giới

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Hà Nội, ngày 30 tháng 5 năm 2014

Kính gửi: Chính phủ các nước, và các tổ chức bảo vệ nhân quyền quốc tế.

Chúng tôi, các tổ chức Xã hội dân sự và bảo vệ nhân quyền của Việt Nam, cùng nhau bày tỏ sự quan ngại và bất bình về các vụ bạo lực xảy ra đối với những người hoạt động nhân quyền ôn hòa trong thời gian gần đây.

1/ Ngày 21 tháng 3 năm 2014, sau khi tham dự buổi cà phê Nhân Quyền ở Quận Hoàn Kiếm – Hà Nội anh Trịnh Anh Tuấn đã bị ba nhân viên an ninh thường phục có mặt trước đó ở quán bám sát. Khi lái xe đến đoạn đường Giải Phóng gần ga Giáp Bát, 3 người này bất ngờ lao đến đạp xe khiến anh Tuấn bị ngã xuống mặt đường, đánh đập túi bụi khắp người, điện thoại bị đập vỡ tung tóe xong lên xe bỏ chạy.

2/ Ngày 22 tháng 3 năm 2014, ông Trương Văn Dũng đang đi xe máy trên đường, thì bị một nhóm 5 thanh niên tấn công. Họ đã dùng tuýp sắt đánh vào chân ông Dũng, khi ông Dũng ngã xuống, nhóm thanh niên này đã dùng gót giày đạp vào mặt làm cho ông bị thương tích nặng;

3/ Ngày 24 tháng 3 năm 2014, ông Nguyễn Bắc Truyển đang trên xe taxi để tới tòa Đại sứ Australia tại Hà Nội. Ông bị một nhóm 5 thanh niên dừng xe taxi, rồi họ tấn công ông Truyển. Hậu quả xương mũi của ông Truyển bị gãy, và nhiều thương tích trên mặt;

4/ Ngày 8 tháng 5 năm 2014, ông Nguyễn Văn Đài đang ngồi uống café với 4 người bạn thì bị một nhóm 5 thanh niên tấn công. Hậu quả là ông bị nhóm thanh niên ném cốc thủy tinh vào đầu và bị khâu 4 mũi.

5/ Ngày 25 tháng 5 năm 2014, chị Trần Thị Nga cùng hai con nhỏ đang được chở bằng xe máy trên đường, thì bị một nhóm 5 thanh niên dùng gậy sắt tấn công. Hậu quả là chị bị đánh vỡ xương đầu gối phải, gãy tay trái và nhiều thương tích trên người.

Chúng tôi biết rằng, trước và ngay sau khi những người hoạt động nhân quyền ôn hòa bị tấn công, họ đã bị cơ quan an ninh theo dõi và giám sát rất chặt chẽ. Bởi vậy, chúng tôi tin rằng những kẻ tấn công đã được sự che chở hay đồng lõa của giới chức thẩm quyền.

Chúng tôi kêu gọi chính phủ các nước, các tổ chức bảo vệ nhân quyền quốc tế hãy lên án các vụ tấn công bạo lực nhằm vào những người hoạt động nhân quyền ôn hòa tại Việt Nam. Đồng thời gây áp lực buộc chính phủ Việt Nam phải xử lý điều tra và ngăn chặn tình trạng bạo lực này.

Trân trọng cảm ơn.

1/ Ban Vận Động Hội Bảo Vệ Dân Oan;

2/ Con Đường Việt Nam;

3/ Diễn Đàn Xã Hội Dân Sự

4/ Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam

5/ Hội Anh Em Dân Chủ;

6/ Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam

7/ Hội Bầu Bí Tương Thân;

8/ Ủy Ban Nhân Quyền Việt Nam.


Hanoi, May 30, 2014.

Dear Governments and International Human Rights Organizations.

We, the civil society organizations and human rights defenders in Vietnam, jointly express our concerns about the violence that has happened to peaceful human rights activists lately.

  • On March 21, 2014 Trinh Anh Tuan was surveilled by three plainclothes police officers when he attended a human rights event at a coffee shop in Hoan Kiem District, Hanoi. After the event the police officers followed him on motorbike and deliberately ran into him. He fell to the ground and they kept beating him and destroyed his mobile phone.
  • On March 22, 2014, while riding his motorcycle Mr. Truong Van Dung was attacked by a group of five young strangers. They hit his legs with metal tubes, and when Mr Dung fell, this young group stomped on his face, causing serious injuries;
  • On March 24, 2014, while Mr. Nguyen Bac Truyen was on a taxi to the Australian Embassy in Hanoi. He was stopped by a group of five young strangers who proceeded to attack him. He suffered many injuries to his face, including a broken nose.
  • On May 8, 2014 , while Mr. Nguyen Van Dai was drinking coffee with his four friends, he was attacked by a group of 5 young strangers. He was assaulted and incurred head injuries that required 4 stitches.
  • On May 25, 2014, while Ms. Tran Thi Nga and her two young children were on a motorcycle, she was assaulted by a group of 5 young strangers. She was beaten with metal tubes and left with a broken left arm, a broken right knee and multiple injuries all over her body.

Before and immediately after the peaceful human rights activists were attacked, they had been watched and followed very closely by security forces. We suspect that the authorities were complicit in these attacks.

We call on Governments and International Human Rights Organizations to condemn the violent attacks aimed at peaceful human rights activists in Vietnam, at the same time, please pressure the government of Vietnam to investigate and stop this sort of violence.

With our sincere appreciation,

1/ Brotherhood for Democracy;

2/ Bau Bi Tuong Than Association;

3/ Civil Society Forum;

4/ Committee to Form Association To Protect Aggrieved Citizens;

5/ Former Vietnamese Prisoners of Conscience;

6/ Movement of The Path of Vietnam;

7/ Vietnamese Women for Human Rights;

8/ Vietnam Human Rights Committee.

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Trụ sở cũ của Sở Giáo Dục và Đào Tạo thành phố Huế trên đường Lê Lợi, một trong hàng ngàn công sở bị bỏ hoang ở Việt Nam. Ảnh minh họa: VnExpress

Dân không nghèo, xứ sở không mạt mới lạ!

Chính quyền Việt Nam không thấy sử dụng công quỹ thế nào để đạt hiệu quả cao nhất là trách nhiệm. Điều duy nhất làm họ đau đáu và khơi khơi bày tỏ không giấu diếm vẫn chỉ là: “Tiền và vàng trong dân còn nhiều!”

GS Tương Lai. Tranh: Hoàng Tường

Tiễn biệt GS Tương Lai

…Trụ cột thứ ba, và có lẽ là sâu sắc nhất, trí thức phải nói thật.

Có một lần, trong một bài viết gửi báo, ông viết đại ý rằng: Trí thức nếu chỉ nói điều dễ nghe, thì không còn là trí thức; còn nếu đã thấy vấn đề mà im lặng, thì là có lỗi.

Câu đó theo tôi suốt nhiều năm làm báo.

Xã hội này là của ai?

Có một câu hỏi mà người ta thường né tránh – không phải vì nó khó, mà vì câu trả lời trung thực có thể gây khó chịu: Xã hội này thực sự là của ai?

Không phải trên giấy tờ. Không phải trong khẩu hiệu. Mà trong thực tế hàng ngày… thì câu hỏi đó hiện ra rất cụ thể và rất gai góc.

Ảnh: Internet

30/4: Chiến tranh kết thúc, nhưng hòa giải thì chưa?

Hòa giải không đồng nghĩa với việc xóa bỏ quá khứ hay buộc mọi người phải nghĩ giống nhau. Ngược lại, nó đòi hỏi sự trưởng thành để chấp nhận rằng một dân tộc có thể mang nhiều ký ức khác nhau mà vẫn cùng tồn tại trong một khung khổ chung và cùng đồng thuận xây dựng những dự án tương lai chung.