Mừng nhà văn Trần Khải Thanh Thủy được tự do

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ

Kính chuyển đến quý vị và quý bạn nguyên văn Thông Cáo của Trung Tâm Văn Bút Hoa Kỳ (American PEN Centre) liên quan đến nhà văn Trần Khải Thanh Thủy sau khi bà rời ngục tù CSVN đến lưu vong tại Hoa Kỳ, nhờ áp lực thế giới, trong đó có Ủy Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh vực Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù và các Trung Tâm Văn Bút Quốc Tế.

Cũng nên nhắc lại, nhà văn và nhà thơ Trần Khải Thanh Thủy là Hội viên danh dự của các Trung Tâm Văn Bút Anh, Hoa Kỳ và Thụy Sĩ Ý Thoại. Bà còn là hội viên danh dự của Trung Tâm Nhà Văn Việt Nam Lưu Vong. Ở trong nước, được biết bà là hội viên của Khối 8406, tổ chức Tranh Đấu cho Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền Việt Nam.

Quý vị và quý bạn đọc có thể đọc lại Bản Tin LHNQVN dưới đây, kèm theo hai bức thư của nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt gởi các văn thi hữu Văn Bút Quốc Tế để cảm ơn những sự đóng góp rất quan trọng, phối hợp giữa Ủy Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh vực Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù và các Trung Tâm Văn Bút Quốc Tế trong công cuộc giải cứu nhà văn độc lập Trần Khải Thanh Thủy, tác giả ‘’Viết Từ Hang Đá Nhỏ Lệ Cùng Dân’’.

Genève ngày 4 tháng 7 năm 2011

Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ
Ligue Vietnamienne des Droits de l’Homme en Suisse
Vietnamese League for Human Rights in Switzerland

===

July 1, 2011:
Vietnamese Writer Tran Khai Thanh Thuy Released from Prison, Exiled to U.S.

FOR IMMEDIATE RELEASE
For more information contact:
Larry Siems, (212) 334-1660, ext. 105

New York City, July 1, 2011 — PEN American Center today welcomed news that jailed Vietnamese writer and PEN Honorary Member Tran Khai Thanh Thuy was released from a prison in Hanoi last week, and has arrived safely in the United States. Thanh Thuy was joined by her 13-year-old daughter, Do An Khue.

On June 22, Thanh Thuy, who was serving a three-year sentence on a trumped-up assault charge, was abruptly released from the Hanoi prison camp where she was incarcerated, taken to Hanoi International Airport, and placed on a plane that would fly her into exile in the United Staes. She was force to leave behind almost all of her personal items at the prison, including poetry written in detention, and was permitted less than 20 minutes to say good-bye to her husband, who remains in Hanoi. Thanh Thuy and her daughter arrived in San Francisco on Friday, June 24.

“We are enormously relieved that Thanh Thuy is free, and extremely grateful to all who were part of the international campaign to win her release,” said Larry Siems, director of Freedom to Write and International programs at PEN American Center. “That she has effectively been banished from Vietnam of course remains a concern, as does the continuing detention of many other writers in that country in violation of their right to freedom of expression. We hope this is just a first step in a larger movement toward full compliance with international human rights norms in Vietnam.”

Tran Khai Thanh Thuy, aged 50, is a renowned novelist, poet, essayist, and editor of the underground Vietnamese democracy journal To Quoc (Fatherland) Review, and a member of the pro-democracy group Bloc 8406. She was first imprisoned in October 2009 and accused of assault after she and her husband were accosted by a group of men suspected of being plainclothes police. Thanh Thuy was repeatedly assaulted by authorities and inmates at the behest of prison officials, and her health declined rapidly during her incarceration. She suffers from diabetes.

Winning Thanh Thuy’s release was a major organizational priority for PEN, as well as for a group of students at Roger Williams University in Rhode Island that works closely with PEN on targeted cases. For the past year, the students conducted high level advocacy and lobbying efforts on Thanh Thuy’s behalf and used social networking to gather grassroots support for the imprisoned writer.

“Tran’s release was definitely an inspiration for the students working on her case,” said Roger Williams student Melanie Puckett. “Knowing that we, such a small group of students, contributed to such a pivotal moment in global communication is truly humbling. It has inspired me to look toward and work on other cases, hoping that there might be similar results.”

PEN American Center is the largest of the 145 centers of PEN International, the world’s oldest human rights organization and the oldest international literary organization. The Freedom to Write Program of PEN American Center works to protect the freedom of the written word wherever it is imperiled. It defends writers and journalists from all over the world who are imprisoned, threatened, persecuted, or attacked in the course of carrying out their profession. For more information on PEN’s work, please visit www.pen.org

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Ảnh minh họa: VNTB

Đừng vội mừng khi Chính phủ lại tăng lương dồn dập

Tăng lương cơ bản chỉ dành cho công nhân viên nhà nước và sẽ đem đến niềm vui cho một nửa đồng bào cả nước nhưng cũng [sẽ] làm cho một nửa đồng bào cả nước trong khu vực tư nhân và lao động tự do méo mặt. Lương tăng nhưng lạm phát cũng sẽ không đứng im hay chỉ trong tầm mục tiêu.

Vietnam Airline "cân nhắc" việc mua máy bay C919 Trung Quốc. Ảnh chụp trang nguoiquansat.vn

Tính mạng người dân Việt Nam không phải thứ để đem ra gỡ khó cho Vietnam Airlines

Theo thông tin từ nguoiquansat.vn đưa tin, do thiếu máy bay nghiêm trọng, Vietnam Airlines cân nhắc mua tàu bay từ Trung Quốc. Cụ thể ở đây là máy bay thân hẹp 919 mà Trung Quốc vừa ra mắt.

Theo tôi được biết, hiện C919 của Trung Quốc chưa được EU và Mỹ cũng như các quốc gia phát triển cấp phép bay và cấp chứng nhận an toàn hàng không. Theo các chuyên gia, có thể mất ít nhất vài năm nữa. Vậy nếu Vietnam Airlines mua thì chỉ bay nội địa sao? Và liệu tính mạng của người dân Việt Nam có được đảm bảo an toàn, hay chỉ đáng giá giải quyết khó khăn cho Vietnam Airlines.

Tình trạng đáng báo động, cán bộ nhà nước ngày càng giàu có, sống xa hoa bất thường so với mức lương nhận lãnh. Ảnh minh họa: FB Manh Dang

Có cần quan tâm đến thời cuộc hay không?

– Nếu bạn vẫn ung dung trả 100.000 đồng để mua xăng dù vẫn biết trong đấy chỉ có 45.000 đồng là giá xăng, nhưng có đến 55.000 đồng là thuế phí các loại, chưa kể đến yếu tố chúng ta là một quốc gia xuất khẩu dầu hỏa,

– Nếu bạn chấp nhận như lẽ đương nhiên khi con cái bạn rời ghế nhà trường mà không thể kiếm được việc làm, hoặc đi làm nhưng không thích ứng được với công việc vì sự đào tạo kém cỏi của hệ thống giáo dục,

-…

Ảnh minh họa: Foreign Affairs

Những bài học lịch sử về Nga của Tập Cận Bình

Là con trai của một người có liên quan nhiều đến quan hệ giữa đất nước mình với Moscow, Tập Cận Bình hiểu rõ lịch sử. Lịch sử đã dạy cho ông bài học về những nguy hiểm của việc vội vàng liên kết lẫn việc thù địch toàn diện. Giờ đây, Tập muốn được hưởng lợi từ chiếc bánh – tiến đủ gần đến Nga để gây rắc rối cho phương Tây, nhưng không quá gần đến mức buộc Trung Quốc phải phân tách hoàn toàn.