10 Dân Biểu Hoa Kỳ đòi thả 4 Đảng viên Việt Tân bị bắt giữ

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

Ngày 23 Tháng 9, 2010

Kính gửi Thủ Tướng Nguyễn Tấn Dũng
Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghiã Việt Nam

Toà Đại Sứ Việt Nam
1233 20th Street, NW, Suite 400
Washington, DC 20036

Thưa Thủ Tướng,

Chúng tôi được biết là trong mấy tuần vừa qua nhà cầm quyền Việt Nam đã lại bắt giam những người vận động dân chủ. Chúng tôi biết là Giáo sư Phạm Minh Hoàng, Mục sư Dương Kim Khải, bà Trần Thị Thúy và ông Nguyễn Thành Tâm đã bị bắt giam chỉ vì đã đòi hỏi thay đổi dân chủ một cách ôn hoà và thực thi nhân quyền căn bản là tham gia hoạt động chính trị với tư cách là thành viên của một tổ chức tranh đấu cho dân chủ là Đảng Việt Tân. Giam giữ những người này vì những lý do nêu trên là phi lý và không thể chấp nhận được.

Việt Nam đã ký vào bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền nên việc nhà cầm quyền Việt Nam tiếp tục bắt giữ và sách nhiễu các nhà trí thức, các vị lãnh đạo tôn giáo và những nhà dân chủ ôn hoà là điều đáng quan tâm. Thật khó cho các Dân Biểu Quốc Hội hỗ trợ việc mở rộng quan hệ song phương khi chính quyền của Ông vẫn tiếp tục bóp nghẹt thô bạo quyền bày tỏ bất đồng chính kiến một cách ôn hòa của người dân qua lời nói, báo chí, và mạng internet. Tham gia vào những hoạt động tranh đấu ôn hoà không phải là một tội hình sự, và việc chính quyền Việt Nam gán cho họ những nhãn hiệu đó là bất hợp pháp thì thật là phi lý.

Chúng tôi thấy việc nhà cầm quyền Việt Nam tiếp tục đàn áp dân chúng là điều thật đáng quan tâm. Bắt giam Giáo sư Phạm Minh Hoàng vì đã phản đối việc khai thác quặng mỏ bô-xít tại Tây Nguyên cũng như viết bài đăng trên trang blog là vô lý. Việc chính quyền dùng bạo lực đối với ông Nguyễn Thành Tâm và bà Trần Thị Thúy vì họ giúp các nông dân đòi hỏi công bằng xã hội là điều không thể chấp nhận. Chúng tôi kinh hãi khi thấy Việt Nam xem Mục sư Dương Kim Khải là một tội nhân vì ông ta thực thi quyền tự do tôn giáo khi áp dụng những điều răn dậy của tôn giáo vào cuộc sống hàng ngày và giúp đỡ những nông dân bị cướp mất ruộng đất khiếu nại.

Việc nhà cầm quyền Việt Nam tiếp tục biến những quyền tự do ngôn luận, quyền tự do phát biểu, quyền tự do hội họp và quyền tự do tôn giáo thành tội hình sự là điều không thể chấp nhận được. Để có thể tiếp tục là một thành viên thực sự của cộng đồng thế giới, nhà cầm quyền Việt Nam phải ngưng việc sách nhiễu và đàn áp người dân chỉ vì họ phát biểu ôn hoà hay tham gia vào các hoạt động chính trị.

Là những Dân Biểu Quốc Hội chúng tôi quan tâm và mạnh dạn thách đố nhà cầm quyền Việt Nam hãy cho phép tất cả công dân được quyền phát biểu tự do và cho phép họ được tự do tham gia sinh hoạt đấu tranh. Chúng tôi kêu gọi nhà cầm quyền Việt Nam hãy lập tức ngừng sách nhiễu người dân và thả ngay những tù nhân chính trị hiện đang bị giam giữ chỉ vì họ đã phản đối những quyết định của nhà cầm quyền.

Trân trọng,

Loretta Sanchez
Dân Biểu Quốc Hội

Joseph Cao
Dân Biểu Quốc Hội

Zoe Lofgren
Dân Biểu Quốc Hội

Dan Burton
Dân Biểu Quốc Hội

Gerald Connolly
Dân Biểu Quốc Hội

Daniel Lungren
Dân Biểu Quốc Hội

David Wu
Dân Biểu Quốc Hội

John Culbertson
Dân Biểu Quốc Hội

Judy Chu
Dân Biểu Quốc Hội

James McGovern
Dân Biểu Quốc Hội.

CC: Bà Bộ trưởng Ngoại giao Hillary Rodham Clinton

PDF - 91.5 kb
Thư của 10 DB Hoa Kỳ gửi Nguyễn Tấn Dũng

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email
Share on print

BÀI MỚI

Trịnh Xuân Thanh bị bắt cóc giữa Berlin mang về Việt Nam năm 2017: Một vụ đàn áp xuyên quốc gia điển hình

Đàn áp xuyên quốc gia lại một lần nữa được quốc tế chú ý đến

Sự kiện Trịnh Xuân Thanh bị bắt cóc tại Berlin (Đức) vào năm 2017 vẫn trở thành chủ đề gây tranh cãi lớn mỗi khi được nhắc đến. Trong tuần này, những sự kiện đàn áp xuyên quốc gia như vụ bắt cóc Trịnh Xuân Thanh sẽ lại được rọi đèn tại Quốc Hội Âu Châu (European Parliament – EP).

Việt Tân và các đối tác sẽ tiếp tục lên tiếng về vấn đề đàn áp xuyên quốc gia mà chế độ Tô Lâm đang thực hiện.

Khi Nhà nước muốn biết cả những điều bạn chưa kịp suy nghĩ

Điều cần gieo hôm nay không phải là sự tuyệt vọng mà là sự tỉnh thức. Xã hội dân sự cần hiểu rõ những thách thức của thời đại mới để tự bảo vệ mình tốt hơn.

Nhưng đồng thời, những người cầm quyền cũng cần nhận thức rằng một quốc gia muốn trường tồn không thể chỉ dựa vào camera, dữ liệu và thuật toán. Sự ổn định lâu dài không thể được xây dựng bằng nỗi sợ hãi mà phải được xây dựng bằng lòng tin.

San bằng khu dân cư ven sông Hồng. Ảnh: Getty Images

Từ Thủ Thiêm đến sông Hồng, Hà Nội: Nước mắt đắng cay

Sự đối lập rõ ràng ở hai miền đất nước là hoàn cảnh và điều kiện sống của người dân bán đảo Thủ Thiêm và thủ đô Hà Nội. Người Thủ Thiêm phần lớn là người dân nghèo sống trong các nhà tạm, còn ở Hà Nội là phần lớn là người có của ăn của để sống trong những căn nhà lầu kiên cố 5-7 tầng.

Nhưng dù giàu hay nghèo, họ đều là nạn nhân của chính sách đền bù bất công và quy hoạch đô thị thiếu tầm nhìn.
==
Nhắc đến thu hồi đất, người ta không thể không nghĩ đến bán đảo Thủ Thiêm tại TP.HCM – nơi được ví như “vết thương chưa bao giờ lành” ở miền Nam. Giờ đây, những tiếng kêu cứu, những băng rôn của người dân mất đất tại các dự án vành đai, khu đô thị mới ở Hà Nội cũng đớn đau không kém. Nỗi đau của người dân Hà Nội bị lấy đất có giống như người dân Thủ Thiêm?

Tổng thống Ukraine Zelensky. Ảnh: Sergey Dolzhenko/ EPA

Thư ngỏ của Zelensky gửi Putin

Ngày 4 tháng 6 năm 2026. Zelensky công bố một bức thư ngỏ gửi thẳng cho Putin. Không qua trung gian, không ngoại giao vòng vo. Đây là lần đầu tiên kể từ khi chiến tranh toàn diện nổ ra năm 2022 mà người ta thấy một văn bản trực diện đến mức như vậy.

Thời điểm cũng khá đặc biệt. Thế giới đang chăm chú vào cuộc đối đầu Mỹ-Iran, Ukraine như bị đẩy ra rìa. Zelensky hiểu điều đó, và đây rõ ràng là một nước cờ có tính toán.